середа, 31 жовтня 2018 р.

Казка у вивченні англійської мови

Казка у вивченні англійської мови

Вступ

На сучасному етапі викладання іноземної мови комунікативний підхід має провідну позицію. Його суть зводиться до інтерактивної природи спілкування. Правильна фонетика створює дітям психологічний комфорт в іншій мові. У молодшому віці діти роблять помилки природно, вдало долаючи їх і таким чином значно швидше рухаючись під час навчання. В цей період у дітей яскраво виражається здібність до імітації: вони абсолютно точно відтворюють чужу фонетику. У цей час не пізно правильно поставити дитині звуки, як у носія мови. А от учні середньої школи, яким важко дається вимова, почуваються дискомфортно на уроках іноземної мови. Виходячи з цього, зрозумілим є інтерес вчителів англійської мови до ефективного використання допоміжних засобів, які полегшують учням опанування важких для вимови звуків, запам’ятовування словосполучень, засвоєння нової лексики, спонтанне відтворення граматичних структур, допомагають дітям долати психологічний бар’єр при спілкуванні іноземною мовою. Ми живемо в нові часи: часи пошуків та експериментів, часи змін та творчих відкриттів, коли відходять у минуле старі методи викладання іноземних мов, а головна увага приділяється розвитку навичок та вимог використання мовних форм у 4 реальних життєвих ситуаціях. І тому неабиякого значення набуває використання комунікативного підходу у викладанні й вивченні іноземної, зокрема, англійської мови.       Комунікативний підхід вимагає від учителя створення атмосфери співпраці з учнями, активної їх участі в процесі навчання на уроці, коли діти охоче висловлюють свої думки.  Серед розмаїття видів робіт хотілося б зупинитись на одному, який заслуговує на загальну увагу, адже при вдалому підході до нього тренуються всі види мовленнєвої діяльності: аудіювання, говоріння, читання й письмо.  Один з таких ефективних прийомів навчання - використання казок на уроках іноземної мови. Більш того, використання казок на уроках сприяє індивідуалізації навчання і розвитку мотивованості мовленнєвої діяльності учнів. При використанні казок на уроках іноземної мови розвиваються два види мотивації: самомотивація, коли казка цікава сама по собі, і мотивація, яка досягається тим, що учневі буде показано, що він може зрозуміти мову, яку вивчає. Це приносить задоволення і додає віру в свої сили і бажання до подальшого вдосконалення.


 Сучасні психологи й педагоги єдині в тім, що якість виконання діяльності і її результат залежать, насамперед, від спонукання й потреб індивіда, його мотивації; саме мотивація викликає цілеспрямовану активність, що визначає вибір засобів і прийомів, їхнє впорядкування для досягнення цілей. Мотивація є "запускним механізмом" усякої людської діяльності: будь то праця, спілкування або пізнання. Живить і підтримує мотивацію відчутний, реальний, етапний і кінцевий успіх. Якщо успіху немає, то мотивація згасає, і це негативно позначається на виконанні діяльності. Проблема мотивації в навчанні виникає при вивченні кожного шкільного предмета. У відповідних методиках і навчальних посібниках розроблені способи її розвитку й стимулювання з урахуванням специфіки предмета.Майже в усіх є бажання володіти іноземною мовою, уміти спілкуватися. Але як тільки починається процес оволодіння іноземною мовою, і відношення учнів міняється, багато хто розчаровується. Адже цей процес припускає період нагромадження "будівельного матеріалу", подолання різноманітних труднощів, що відсуває досягнення цілей, про які мріялося.
 Казку дитина сприймає як гру, "великий зміст" якої полягає в розвитку не тільки творчих сил і можливостей, але й у відпрацьовуванні мовленнєвих навичок й умінь, тому що мова в цьому випадку йде про мовленнєві казки. Як показує практика - це один з ефективних прийомів навчання іноземній мові на ранньому етапі. Заповідь " Будьте, як діти!" визначає поводження вчителя на уроці. Однією з найважливіших умов навчання молодших школярів іноземній мові є формування в них позитивного відношення до навчання й пізнавальних інтересів. Тому урок повинен бути організований так, щоб учні працювали із задоволенням. Дітям необхідно допомагати здобувати знання й навички й застосовувати їх на практиці. З допомогою казкових творів можна вдосконалювати різні компетенції, а самі твори можуть виконувати на занятті такі функції:

1. Стимулююча 
Знайомі казкові персонажі зможуть надзвичайно ефективно стимулювати дитину до вивчення ІМ, викликавши в неї безпосередній інтерес. Веселі та цікаві казкові сюжети сприятимуть формуванню позитивного ставлення до самого процесу вивчення ІМ, створюючи необхідну для початкового етапу навчання ІМ внутрішню мотивацію: комунікативну, що засновується на бажанні учнів спілкуватися іноземною мовою усно і письмово; лінгвопізнавальну, що спирається на позитивне ставлення до самої мовної матерії, до оволодіння мовним матеріалом, та інструментальну, в основі якої позитивне сприймання учнями певних форм роботи. 

2. Навчальна
Формування мовної та мовленнєвої компетенції.  
Казкові тексти та діалоги персонажів можуть допомогти дітям отримати уявлення про звучання ІМ і сформувати в них первинні вміння аудіювання та читання. Діти бажають знайти зміст у казках, тому вони слухають і читають цілеспрямовано. Зрозумівши зміст казки, вони отримують мотив для подальшого читання/ аудіювання. У розмові з носіями мови найважливішим умінням є розуміння безперервного плину ІМ, в якому наявні нові для слухача слова. Уміння робити це може бути сформоване лише практикою. Володіння вміннями читання та слухання засновуються на позитивному ставленні до розуміння не всього, на вмінні шукати зміст, прогнозувати подальші події. У методичній літературі неодноразово зазначалося, що дитина здатна запам'ятовувати матеріал великими частинами, блоками, легко може засвоювати фонетичний ряд іноземного мовлення шляхом імітування. Через казки можна вводити багато нових мовних одиниць та синтаксичних конструкцій до пасивного та активного запасу учня, формувати вміння письма і говоріння. Слід зазначити, що ці вміння будуються, перш за все, на позитивному ставленні до того, щоб почати говорити іноземною мовою і не боятися робити помилки. Також вони засновуються на вмінні будувати сполуки (речення чи словосполучення), використовуючи мову в межах вивченого. Робота з казкою сприяє розвитку мовленнєвих умінь, оскільки природними є висловлення учнів щодо власних уподобань, обмін ідеями стосовно почутих чи прочитаних історій.  
Формування соціокультурної компетенції 
Саме казковий світ може познайомити дитину з реаліями країни, мова якої вивчається, ненав'язливо і цікаво. Через казкові сюжети і персонажів можна дати дітям уявлення про легендарних історичних персонажів (напр., король Артур, Робін Гуд), про англійську традицію святкувати Різдво вдома з власною родиною і традиційними смаженими індичкою чи гусаком та різдвяним пудингом, про ритуал «полуденного чаю» чи англійський ланч тощо. Так, через спілкування з казковими персонажами дитина зможе дізнатися про особливості привітання чи прощання з друзями та дорослими в іноземній культурі та засвоїти їх, про вживання ввічливих фраз для висловлення подяки, прохання, вибачення і відповідей на них тощо — усе те, що входить до необхідного мінімуму соціокультурної компетенції для учнів молодших класів згідно з програмою.  
Формування стратегічної та дискурсивної компетенцій
Слухання та читання казок, реагування на них з допомогою говоріння чи письма, драматизації розвивають почуття аудиторії, співпраці. Вивчення мови немає сенсу, якщо не знати, як спілкуватися: як слухати інших, як говорити та писати так, щоб слухачі та читачі захотіли слухати, читати і розуміти. Участь у драматизації чи обговоренні казки формує навички такого спілкування та здатність усвідомлювати очікування співрозмовника. 

3. Виховна 
Діти молодшого шкільного віку не просто читають/слухають казку, але й активно співчувають герою, сприймають його перемоги та поразки як власні. У казці наявні подолання головним героєм перешкод і перемога добра. Вона вчить дітей орієнтуватися у різних життєвих ситуаціях і цінувати гідність. Таким чином, дитина набуває певного соціального досвіду життя в суспільстві і знайомиться з його нормами та цінностями. 

4. Розвиваюча
 Робота з казкою активно сприяє розвитку розумових процесів та уяви, вдосконалюється фонематичний слух, довільна увага і пам'ять. Вдосконалюються творчі особливості дітей, їхня фантазія, мотиваційно-вольові якості: уміння долати перешкоди на шляху до цілі, уміння правильно оцінювати результати своїх дій, правильно реагувати на зауваження вчителя. Отже, дитина навчається соціальної взаємодії, тобто вчиться грати, працювати разом, відшукувати і встановлювати контакт з партнером / партнерами, адекватно реагувати на його/їхні бажання, висловлювання. 

 Етапи та методи роботи з казкою на уроці англійської мови 

Побудова занять з іноземної мови на основі казкових сюжетів призводить до високої ефективності навчального процесу. Мовленнєвий матеріал базується за принципами, відмінними від тих, які використовуються в навчанні дорослих. Тут тематичний підхід поєднується з граматичним та семантичним, а мовні конструкції поступово ускладнюються. Одна і та ж схема речення використовується в різних ситуаціях, оскільки в спілкуванні з дитиною беруться казкові сюжети, які не перешкоджають виникненню великої кількості аналогічних висловлень. Кожна нова мовленнєва одиниця повинна бути включена в уже знайомий контекст так, щоб складні для сприймання або відтворення елементи не зустрічалися в одному відрізку тексту. У зв'язку з тим, що дитина 6-8 років не розуміє, чому вона має вчити іноземну мову, все навчання повинне будуватися, як задоволення пізнавальних ігрових, особистих психофізіологічних потреб. Серед численних педагогічних можливостей казки варто відмітити ті, що найбільше відповідають психологічному розвитку суб'єкта виховання.
 У структурі уроку можна виділити наступні етапи роботи з казкою: 
Етап 1. Підготовча робота (здогадка за назвою казки про подальші події, повторення необхідного мовного матеріалу, ознайомлення з лексикою, з національно-культурним компонентом)
 Етап 2. Презентація казки повністю (аудіювання або читання), перевірка розуміння її змісту, виокремлення соціокультурних моментів, їх усвідомлення учнями 
Етап 3. Активізація мовного матеріалу за допомогою завдань.
а) Поділ казки на основні епізоди 
б) Робота за епізодами із завданням повторити репліки героїв. 
в) Визначення, кому належать проголошувані вчителем репліки і до якого епізоду вони відносяться. 
г) Рольова гра: розподіл ролей, читання з метою промовляння реплік. Драматизація діалогів і окремих сцен. Переказ змісту в усній та письмовій формі. 
Підготовча робота є першим етапом на шляху вмотивування молодших школярів до роботи над тематичним блоком і казковим твором зокрема, впродовж якого створюється атмосфера зацікавлення всіх дітей у класі. Так, засобом її створення може бути використання наскрізного персонажа Пряничного Хлопчика, поява якого на уроці одразу налаштовує дітей на те, що на уроці звучатиме (або буде прочитаний) казковий твір. 
Серед функцій першого етапу слід виділити організаційну (учні організуються до роботи), актуалізаційну (повторюється навчальний мовний — лексичний, граматичний матеріал, а також подається лексика з національно - культурним компонентом), мотиваційну (в учнів з'являється мотив до слухання/читання тексту), стимуляційну (стимулююється пізнавальна активність учнів). 
Обираючи спосіб презентації казки (аудіювання або читання), необхідно пам'ятати про особливі вимоги до кожного з цих видів мовленнєвої діяльності. У разі аудіювання потрібно забезпечити учнів необхідною кількістю наочності і ретельно стежити за темпом мовлення та реакцією учнів на почуте. Мовлення вчителя має бути достатньо чітке, правильно оформлене інтонаційно, з достатньою для розуміння тексту дітьми певного класу кількістю пауз. У разі читання потрібно забезпечити дітей текстами.
 Серед функцій другого етапу можна назвати інформаційну та активуючу (надається нова інформація, активізуються мисленнєві процеси учнів, увага). Необхідно зазначити, що завданням учителя після читання/ аудіювання учнями казки є не лише з'ясувати, як діти зрозуміли текст, чи сподобався він їм, але й забезпечити усвідомлення соціокультурних відомостей, що містяться у казці. Після читання/ аудіювання казкового твору пропонується виокремити соціокультурні моменти казки і включити їх до продуктивної мовленнєвої діяльності учнів на уроці. 
Методистами було розроблено комплекс вправ, розрахований на поетапну роботу з казковим текстом. Відомо, що за критерієм спрямованості вправи на прийом або видачу інформації визначають рецептивні, репродуктивні, продуктивні вправи, а за критерієм комунікативності визначають комунікативні, умовно-комунікативні та не комунікативні вправи. Отже у запропонованому комплексі на різних етапах опрацювання казкового твору використовуються відповідні їм вправи. Так, на підготовчому етапі виконуються рецептивні та рецептивно-репродуктивнї як не комунікативні, так і умовно- комунікативні вправи, що спрямовані на повторення засвоєного і на ознайомлення з новим мовним матеріалом. Під час читання/аудіювання казкового твору виконуються рецептивні комунікативні у слуханні/читанні та вправи, спрямовані на контроль розуміння учнями змісту казки. На останньому етапі домінують умовно - комунікативні вправи репродуктивного та продуктивного характеру, метою яких є включення соціокультурних відомостей до продуктивної мовленнєвої діяльності. 
Проілюструймо методику формування СКК за допомогою англомовних казок на прикладі казки Д.Біссета "Fish and Chips". У казці "Fish and Chips" провідною є тема гостинності та ввічливості, у якій звертається увага на соціальні правила поведінки, вживання та вибір привітань щодо прийому гостей вдома, і яка співвідноситься з програмним тематичним блоком «Місце проживання». У ній учні також можуть познайомитися з традиційною англійською стравою "fish and chips", пригадати особливості оформлення листів і листівок. Для того, щоб якомога ефективніше використати цю казку про двох птахів-друзів, які по черзі запрошують один одного до себе на вечерю, необхідно підготувати таку наочність: зображення баклана Деніса і куріпки Еліс, моря, смаженої картоплі з рибою, а також яскраво оформлені листи від Деніса до Еліс і від Еліс до Деніса. Під час підготовчої роботи до сприймання казкового твору учням пропонується виконати рецептивно-репродуктивні як не комунікативні, так і умовно - комунікативні вправи. 1. Лінгвокраїнознавчий коментар Перед читанням казки вчитель має провести бесіду з учнями з метою з'ясувати, які «іноземні» страви та які традиційні страви своєї країни вони знають. Серед можливих варіантів найімовірніше учні можуть пригадати шашлик, хот-дог, а з рідних - вареники, борщ, пиріжки з капустою, після чого доцільно подати лінгвокраїнознавчий коментар щодо смаженої картоплі з рибою - популярної англійської страви. Пропонується роздати текст коментаря кожному учню перед читанням самого казкового твору і з'ясувати значення понять "fish and chips", "take away", "french fries", "crisps" та інших незнайомих слів за допомогою наочності (cod, haddock, plaice, flour batter, slabs) або за допомогою пояснення і перекладу. Fish (cod, haddock, plaice) deep fried in flour batter with chips (fried potatoes) dressed in malt 17 vinegar is England's traditional take-away food. Fish and chips are not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie") to eat as a "take away". British English, on the one hand, and Canadian and American English, on the other, differ in their use of the word "chips". People from the United Kingdom refer to fried, chipped potatoes as "chips", whereas most people from the United States of America and Canada may call any kind of long-cut fried potato "french fries" or "fries". The British usually serve thicker slabs of potato than the "french fries" popularized by major multinational American hamburgerchains. In most American restaurants which serve the fish dish the combination of strips of potato-flesh still has the name "fish and chips". But the snack that Americans term "potato chips" means "crisps" in the UK. 
Репродуктивна не комунікативна вправа Word Webs, що спрямована на повторення уже засвоєних лексичних одиниць, семантизацію нових (cormorant, grouse, buoys, harbour) і стимулювання інтересу до казкового твору. Час: 10 хвилин
Завдання: Dear kids, what do you know about "chips"? What other words of traditional meals do you know? Now let's record these words in the form of a word web so that we can revise the words easily when hearing them in the story. 
Після того як буде актуалізовано необхідну лексику, використано лінгвокраїнознавчий коментар і буде зрозуміло, що діти налаштувалися на сприймання казкового твору, можна переходити власне до аудіювання учнями казки. При цьому слід спиратися на підготовлену наочність. (Перед уроком учитель розміщує на дошці малюнки, що зображують головних' персонажів, сцени казки)

Аудіювання казки "Fish and Chips". 
Fish and Chips Alice, the cormorant, lived on a buoy in Galway Harbour. She slept on it at night-time and in the day-time, she sat on the edge with her neck stretched out looking down into the pale green sea for fish. When she saw one she dived right under the water and came up with Hamburger/ Sandwich/ Hot dog crisps Soup/ borshch Mashed sea potatoes chips fish it in her beak. Then she threw it up in the air and opened her beak wide and caught it right up. She was fond of fish. She had them for breakfast, for dinner, for tea and for supper; and she never grew tired of them. One day a grouse named Denis was flying over the sea. He visited his Granny and was flying home where he lived on the moor. He felt very tired and, looking down, saw Alice sitting on the buoy. So he flew down and sat beside her. She was pleased to see him.
 "I hope you'll" stay to tea!" she said. "It's fish tea today." 
"Fish!" said Denis. "I've never tasted fish before. Is it nice?"
"Nice!" exclaimed Alice. "Why, there's nothing nicer to eat in all the world than fish." And she dived off the buoy into the sea and came back with a shiny silver fish and gave it to Denis. Denis looked at it. 
"How do you eat it?" he asked 
"Like this!"-said Alice and she threw it up in the air and swallowed it. "Now, wait here," she said, "and I'll get you another one." She dived into the sea again and came back with another fish in her beak, a very small one this time. "Try this one," she said.
Denis threw it up in the air and opened his small beak as wide as he could and "gulp!" - he swallowed it. Oh dear! He didn't like it at all. Oh dear, no! 
"Was that nice?" said Alice. 
"Yes, thank you!" said Denis, who was very polite. "It was quite nice." 
"Wait then, I get you another one," said Alice. 
"No, no!" said Denis quickly. "I really can't stay, thank you very much all the same. Goodbye!" And away he flew. He flew home and had a nice sleep in the heather. 
When he woke up the next morning the sun was shining. And he began to think about Alice. "What a clever, kind bird she was," he thought. "I think I'll ask her to tea on Saturday." So he wrote her a letter inviting her to tea and posted it in the town. 
ALICE, cormorant. On the buoy, Galway Harbour 
Alice was pleased to get the letter and she replied at once saying that she would come. Then she addressed the letter to DENIS, grouse The fourth patch of heather to the right, The moor, near the Golf court Galway 
On Saturday Denis got up early and made everything tidy for Alice's visit, and being a very intelligent grouse he knew that cormorants didn't like corn and berries to eat like birds who lived on the land. He knew what she liked best and flew into the town and bought in a takeaway cafe a big packet of fish and chips wrapped up in newspaper. Very soon Alice flew down into the heather and Denis had tea all ready. What a feast! Alice had never had chips before. 
"Yum, yum, yum,", she said. "I like fish and chips much better than just fish. Can I come to tea again?" 
"Yes, come every Saturday," said Denis. And she did. And they always had fish and chips. 


На етапі слухання дітьми казкового твору вчителю доцільно зупиняти мовлення через певні проміжки часу і застосувати вправу Predicting, приклад якої надається нижче. Вправа є рецептивно-репродуктивною комунікативною, в її основу покладено механізм антиципації подій. Вона допомагає учням зосередитись на тексті й викликає в них інтерес до подальшого розвитку сюжету. Час: 5-7 хвилин. 
Завдання: Listen to the story and try to guess what can happen next. Will Denis like eating raw fish? Will Alice come to Denis to tea? 

4. Контроль розуміння прослуханого.
 Рецептивно-репродуктивна умовно-комунікативна вправа "Answer my questions". Час: 5-7 хвилин
Завдання: Dear kids, what are the main characters of the story? 
Where does Denis/Alice live? 
Where did Denis meet Alice? 
Did Denis like eating raw fish?
 What did Denis buy for Alice? 

5. Контроль розуміння учнями соціокультурної інформації
Пропонуються такі запитання
'What do you know about fish and chips now? 
Where can you buy fish and chips in Great Britain? In the USA? 
What do we need to send a letter to a person?" 

6. Застосування вилученої соціокультурної інформації у продуктивній мовленнєвій діяльності.
Вправа Sending a letter є рецептивно-продуктивною комунікативною вправою і спрямована на розвиток навичок самостійного написання листів. Крім того, учні у ній зможуть співвіднести поняття традиційних українських і британських страв, а також різних шляхів оформлення листів у двох мовах і культурах. Час: 10-15 хвилин
Завдання: Dear children, Gingerbread Man has got a letter from his friend Denis. He wants to know more about Ukrainian national meals. Let's help him write a letter. Here is Denis' letter on the blackboard. Have a look and try to write your own letter. Finish this task at home. 
The moor, near the Golf court Galway England Tuesday 
Dear Gingerbread Man, I remember that you are good at cooking, and you are in Ukraine now. Can you tell me anything about Ukrainian traditional meals? Are there any meals like our pudding or peas porridge? 
Yours sincerely, Denis, grouse 


Використання методу проектів у роботі над казкою 

Останнім часом метод проектів набуває все більшого поширення у методиці навчання іноземних мов, застосовується у навчально- методичних комплексах та окремих методичних розробках. Зазначається, що примітною ознакою проекту є його «матеріальне» виявлення: колаж, альбом, комікс тощо. Проект може бути розрахований як на один урок, так і на декілька, а також на цикл уроків, об'єднаних спільною темою. Доцільно використовувати проектні завдання і в роботі з англомовними казковими творами. Так, після прочитання тексту вчитель може запропонувати учням: 
1) зробити колаж прочитаного тексту за допомогою малюнків до нього або створити власну книжку;
2)організувати позакласну зустріч: вигадати і створити власноруч костюми, маски, плакати, програмки, запрошення; 
3)здійснити власне дослідження за текстом (наприклад, знайти інформацію про те, що насправді їдять птахи, після прочитання казки "Fish and Chips"), зробити презентацію проекту; 
4) оформити книжковий куточок з прочитаних казок, доглядати його тощо.
Можна також застосовувати такі завдання: розгадування загадок (головоломок, акровіршів тощо), впізнавання персонажів з тексту, читання і розфарбовування, малювання. Крім того, роботу з казковими творами на уроці англійської мови можна і необхідно доповнювати іншими автентичними матеріалами: використовувати віршики та пісні Матусі Гуски, прислів'я і приказки, дитячі вірші відомих поетів, таким чином вводячи додаткову соціокультурну інформацію. Віршики доцільно взяти за основу фонетичної зарядки, фізкультхвилинки. Приклади деяких із зазначених вище завдань:

 Riddles 
1.I am some people's favourite food. I am bad for you. I am very sweet. You get me at Halloween (candy). 
2.I am made of flour. You can make sandwiches with me ( bread)? 
3. What is part Italian, has tomato sauce, has mozzarella cheese, and the first step is to toss (pizza)?

 Proverbs: 
1. So many countries, so many customs, 
2. A hungry man is an angry man. 
3. The proof of the pudding is in the eating. 
4. Wishes don't want dishes. 

Rhymes: 
1. Jack Sprat could eat no fat, 
    His wife could eat no lean, 
    And so between them both, you see, 
    They licked the platter clean. 

2.  Fish, and chips, and vinegar, 
     Vinegar, vinegar, 
     Fish, and chips, and vinegar, 
     Pepper, pepper, pepper pot. 

3. Peas-porridge hot, 
    Peas-porridge cold, 
    Peas-porridge in the pot, 
    Nine days old. 



 Використання казки на уроках англійської мови            Лексичні казки 

Оскільки метою навчання іноземним мовам є не тільки придбання знань, формування в школярів навичок й умінь, але й засвоєння ними відомостей країнознавчого, лінгвокраїнознавчого й культурно-естетичного характеру пізнання цінностей іншої культури, то при визначенні змісту навчання безперечно встає питання про культурний компонент. Даний компонент містить у собі мовні й культурологічні знання, а також навички й уміння (мовного й немовного поводження). Комплексний розвиток практичних, освітніх і розвиваючих завдань навчання можливий лише за умови впливу не тільки на свідомість учнів, але й проникнення в їхню емоційну сферу. Одним з найбільш ефективних способів впливу на почуття й емоції школярів є казка. Вони розроблені для кращого засвоєння сучасної розмовної мови за допомогою про-граматичних кліше та вже відомих лексичних одиниць. Перевага використання саме казок полягає в тому, що вони допомагають більш точному засвоєнню й розширенню лексичного запасу, тому що в їх тексти включені нові слова й вирази. Більшість казок мають форму діалогів. Це допомагає розвивати комунікативні особливості учнів. Оптимальне сполучення повторюваності й варіативності мовленнєвого матеріалу - така найважливіша умова навчання діалогічного мовлення. Велике значення має вміння почати розмову, використовуючи етикетні кліше. Добре відпрацьований, швидко й виразно пред'явлений початок діалогу, що переходить від однієї теми до іншої, підвищує впевненість мовців у своїх силах і із самого початку налаштовує їх на емоційну мову. Такі назви діалогів добре запам'ятовуються й опрацьовуються. 

Мета: Розвивати комунікативні вміння, вміння сприймати на слух і вживати в усному мовленні вирази із казки, співати пісні на англійській мові. Розвивати навички інтонаційного оформлення речень. Розвивати вміння виступати перед аудиторією. Підтримувати інтерес і заохочувати учнів до подальшого вивчення англійської мови. 
Обладнання: Декорація хатинки, костюми та маски зайчика, вовка, ведмедика, лисички, колобка. 

Author: Once upon a time there lived an Old Man and an Old Woman. They were so poor that they did not have a crust of bread in the house. One day the man went after the woman. 
Grandfather: “My dear grandmother, bake me a johnnycake.” 
Grandmother: “But what shall I bake it with when there isn’t a bit of flour in the whole house?” 
Grandfather: “Go to the pantry, sweep up some flour in the bin, and there you will have something to bake the johnnycake with.” 
Author: The grandmother followed his advice, went to the pantry, swept up some flour in the bin, built a fire in the oven, kneaded dough with eggs, put it on a tin, baked the johnnycake, and placed it on the windowsill to cool. Kolobok the Johnnycake lay there for a while, then he jumped from the sill into the ground, and from there he bounced into the yard, and from the yard he rolled beyond the gate and off into the highway. He rolled and he rolled until he ran into a Rabbit. 
Rabbit: “Kolobok, Kolobok, I will eat you up!” 
Kolobok: “Do not eat me. I will sing you a little song.” 
Rabbit: “All right, go ahead.’ 
Kolobok: “I’ve been swept up in a bin, Baked and browned on a tin, I’ve run away from Grandma, I’ve run away from Grandpa, And I’ll run away from you.” 
Author: And he bounced away. He rolled and he rolled until he came into a Wolf. 
Wolf: “Kolobok, Kolobok, I will eat you up!” 
Kolobok: “Do not eat me. I will sing you a little song.” 
Wolf: “Well, sing it if you like.” 
Kolobok: “I’ve been swept up in a bin, Baked and browned on a tin, I’ve run away from Grandma, I’ve run away from Grandpa, And I’ll run away from you.” 
Author: And away he rolled. He rolled and he rolled, when suddenly he met a Bear. 
Bear: “Kolobok, Kolobok, I will eat you up!” 
Kolobok: “Do not eat me. I will sing you a little song.” 
Bear: “Good, sing it, but make it fast.” 
Kolobok: “I’ve been swept up in a bin, Baked and browned on a tin, I’ve run away from Grandma, I’ve run away from Grandpa, And I’ll run away from you.” 
Author: And again he took himself off. He rolled and he rolled, when he met a Fox. 
Fox: “Kolobok, Kolobok, I will eat you up!” 
Kolobok: “Do not eat me. I will sing you a little song.” 
Fox: “All right, go ahead.’ 
Kolobok: “I’ve been swept up in a bin, Baked and browned on a tin, I’ve run away from Grandma, I’ve run away from Grandpa, And I’ll run away from you.”
 Fox: “Oh, what a beautiful song that is! But, dear, I am a little deaf of one ear, so would you please sit on my tongue and repeat the song once more so I had hear it better?” 
Author: Kolobok jumped on the Fox’s tongue and started to sing… 
Kolobok: “I’ve been swept up in a bin, Baked and browned on a tin, I’ve run away from Grandma, I’ve run away from Grandpa, And I’ll run …”
Author: And there and then – gulp! – the Fox gobbled up Kolobok the Johnnycake. 
THE END 

Збоку на сцені стоять діти. Це хор та музиканти. Вони у віночках з квіток, у різнокольорових сукнях. У кожного з них «музичний інструмент», для відбивання ритму. З’являється дівчинка з кошиком. Це Червона Шапочка. Вона збирає квіти та наспівує:
Little Red Riding Hood: I’m Little Riding Hood, I’m Little Riding Hood. 
Jazz Chant Group (наспівують, відбиваючи ритм музичними інструментами): This is Little Riding Hood. This is Red Riding Hood! Let’s look! Let’s look! She is good! She is good! 
Зявляється мама дівчинки
Mummy: Your Granny is sick! Go there! Be quick! She is so sick! Мама подає дівчинці кошик з продуктами
Jazz Chant Grouр: Granny is sick! Be quick! Be quick! Quick! Little Red Riding Hood: I’m ready! And I’m quick! 
Mummy: Don’t stop on your way! Don’t talk on your way! Don’t play on your way! Go there and come again! 
Jazz Chant Grouр: Go there and come again! Come again? Little girl! 
Mummy: Bye-bye, Little Hood! Don’t talk to a wolf! 
Червона Шапочка прощається з мамою та іде вздовж сцени з кошиком, збираючи квіти та гриби. 
Little Red Riding Hood: Flowers here, Flowers there, Flowers growing Everywhere. 
Jazz Chant Grouр: Don’t pick flowers. Your Granny is sick! Go quick! Go quick! 
На сцені зявляється вовк
Little Red Riding Hood: Hi! How are you, Mr Wolf? 
Grey Wolf: Hi! How are you, Riding Hood? 
Little Red Riding Hood: I’m fine, Mr Wolf! 
Grey Wolf: I’m well, Riding Hood!
Little Red Riding Hood: Where do you live, Mr Wolf? 
Grey Wolf: I live here, in this wood. 
Little Red Riding Hood: Where do you sleep, Mr Wolf? 
Grey Wolf: I sleep here, in this wood. 
Jazz Chant Grouр: He lives in this wood, he sleeps in this wood. 
Little Red Riding Hood: Are you a good wolf or a bad wolf? 
Grey Wolf: I’m very good, Riding Hood! 
Jazz Chant Grouр: He is not good. He is not good. Not very good, Little Hood! 
Little Red Riding Hood: My Granny is sick, I should be quick! 
Jazz Chant Grouр: Your Granny is sick! Be quick! Be quick! 
Grey Wolf: Oh, my dear! Stay here!
Little Red Riding Hood: My Granny is alone. She is sick at home. 
Grey Wolf: Tell me please where is her home? 
Little Red Riding Hood: Don’t you know where? She lives over there. Показує вдалину рукою
Jazz Chant Grouр: Please, hurry up! Hurry up! Hurry up! 
Little Red Riding Hood: I like Granny. How about you? Do you like my Granny? 
Grey Wolf (грубим голосом): Yes, I do! Yes, I do! 
Little Red Riding Hood: What are you going to do? 
Grey Wolf: I’m eager to visit your Granny, too! 
Little Red Riding Hood: Come on. Let’s go! Let’s go! Let’s go! 
Jazz Chant Grouр: Oh, no! Oh, no! Oh, no! Діти в хорі застережливо сварять пальцями. 
Grey Wolf: I don’t have time to talk! Let’s walk! Let’s walk! 
Little Red Riding Hood: Let’s walk and talk! Червона Шапочка бере Вовка за лапу, віддає йому кошик. Вони йдуть разом через сцену. Потім Вовк різко повертає в інший бік і зникає. 
Jazz Chant Grouр: Let’s help Granny! Quick! Quick! Quick! Діти біжать за Вовком та Червоною Шапочкою, застережливо відбиваючи ритм інструментами. 
THE END 

Мета: Розвивати комунікативні вміння, вміння сприймати на слух і вживати в усному мовленні вирази на англійській мові. Розвивати вміння виступати перед аудиторією. Підтримувати інтерес і заохочувати учнів до подальшого вивчення англійської мови.      Обладнання: Декорація хатинки, костюми та маски зайчика, котика, вовка, ведмедика, лисички, кабана. 
Author: Once upon a time there was a man who had an old cat. He was so old that he could not catch a mouse. So the man took him to the forest to get rid of him. What good is he to me since I only feed him for nothing, thought the man; let him fend for himself in the forest. And he left the cat there and went away. A Fox happened to rove in that forest, and she came across the cat. 
Fox: “Who are you?”
Cat: “I am Pan Kotsky!” 
Fox: “Listen, what if you be my husband and I your wife.” 
Author: The cat agreed. The Fox took him to her lair and tried to please him in every way possible. Whenever she got hold of a hen she did not take a single bite of it, but immediately brought it to the Cat. Once the Hare met the Fox and said: 
Hare: “Fox, dear, could I come tonight and visit you?” 
Fox: “Oh no, I have Pan Kotsky to take care of me now, so you better watch out that he does not tear you to tallers.”
Author: The Hare broadcast the news to the Wolf, the Bear and the Boar. They all came together to hold council on how they could have a look at the horrible Pan Kotsky, and decided to give a feast in his honor. Then they discussed how they should go about arranging the feast. 
Wolf: “I will go and get some meat for the borshch!” 
Boar: “And I will get some beets and potatoes.” 
Bear: “I will fetch some honey for a titbit.” 
Hare: “And I will get some cabbage.” 
Author: After they had got all these things together, they started cooking. When everything was ready, they had to decide who was to go and invite Pan Kotsky to the feast. 
Bear: “I won’t be fast enough if it comes to showing a light pair of heels.” 
Boar: “And I am clumsy too.” 
Wolf: “I am old and a bit dim-sighted. There is only the Hare left who can do this job.” 
Author: When the Hare ran up to the Fox lair, she came out and saw him standing on his hind paws by the door. 
Fox: “What have you come for?” 
Hare: “The Wolf, the Bear, the Boar and I humbly invite you and your Pan Kotsky to our feast.” 
Fox: “All right, I will come with him. But see that all of you hide somewhere or else he will make short work of you.” 
Author: The Hare returned to his friends and said; 
Hare: “The Fox told us to hide, because when Pan Kotsky comes he is sure to tear us to pieces.” 
Author: Everyone started to look for a place to hide. The Bear climbed a tree, the Wolf hid behind a shrub, the Boar dug into the leaves and twigs, and the Hare sneaked off behind a bush. And then came the Fox along with her Pan Kotsky. When she led him up to the table and he saw the mountain of food on it, he cried out: 
Cat: “Mia-ow-rr! Mia-ow-rr! Mia-ow-rr!” 
Author: Is he saying “more!”, thought those who lay in hiding. How do you like that fiend? What is there is not enough for him, he wants more. In the end he will gobble up all of us. Pan Kotsky jumped on the table and greedily fell on the food. When he had gorged himself, he stretched out on the table. The Boar, who had dug himself under the leaves and twigs near the table, wiggled his tail when a gnat bit into it. The Cat thought it was a mouse and pounced upon it only to sink his claws into the Boar’s hide. Up sprang the Boars, and ran for his life! Pan Kotsky was so frightened at the sight that he jumped on the tree and scrambled up to where the Bear was sitting. When the Bear saw that the fiend was heading for him, he started to climb up higher and higher till the branches could not hold him any longer and – whop! – he fell down on the Wolf, nearly knocking the life out of the poor thing. The beasts took to their heels, fleeing in all directions, and the Hare followed them as fast as his legs would carry him. 
“Wow, that was a narrow escape,” said the foursome when they came together. 
“What do you say, such a little squirt, but he nearly made mincemeat out of all of us!” 
THE END 



Граматичні казки

 Казка входить у життя дитини із самого раннього віку, супроводжує протягом усього дитинства й залишається з ним на все життя. З казки починається його знайомство зі світом літератури, зі світом людських взаємин і з усім навколишнім світом у цілому. Казки підносять дітям поетичний і багатогранний образ своїх героїв, залишаючи при цьому простір уяві. Моральні поняття, яскраво представлені в образах героїв, закріплюються в реальному житті й взаєминах із близькими людьми, перетворюючись у моральні еталони, якими регулюються бажання й учинки дитини. Особливо казки рекомендують використовувати при навчанні граматики іноземної мови. Дитина, що з радістю освоювала лексику, фонетичний матеріал й основи розмовних навичок, часто губить мотивацію до продовження вивчення мови, зіштовхнувшись із необхідністю кількаразового повторення граматичного матеріалу. Відомо, що тренування учнів у вживанні граматичних структур, що вимагає їхнього багаторазового повторення стомлює своєю одноманітністю, а затрачувані зусилля не приносять швидкого задоволення. Казки допоможуть зробити нудну й одноманітну роботу більше цікавої й захоплюючою. Дані казки переслідують цілі: навчити учнів уживанню мовних зразків, що містять певні граматичні труднощі; створити природну ситуацію для вживання даного мовного зразка; розвити мовну активність і самостійність учнів. 

Легко і природно запам’ятовується парадигма дієслова to be на мотив знайомої та улюбленої дитячої пісеньки «У лісі народилася ялинка». I am, you are, he is, she is, It is, we are, you are. They are, I am, you are, he is, She is, it is…That’s all! Виконуючи цю пісеньку діти показують на себе (на хлопчика, дівчинку, групу учнів, різні предмети). Як приклад, наводимо розробку уроку, сформований у вигляді казки, завдяки чому діти оволодівають складними граматичними структурами без особливих труднощів. 

Планета граматичних часів. 
У казці розповідається про незвідану планету під назвою "Tenses", що в перекладі з космічної мови означає "Часові форми". Час можна розділити на минуле, сьогодення та майбутнє. Часові відрізки тісно пов'язані між собою, але в той же час і різні. В результаті таких тісних взаємозв'язків ця планета кругла і в той же час вона розділена на дві рівні частини (два рівних материка), які створюють тимчасові відмінності між часами. Один материк - "Активний стан", другий материк - "Пасивний стан". Жителі першого материка, що живуть зверху тимчасового екватора, дуже працелюбні, активні. Істоти, що живуть на материку «Пасивного стану», знизу тимчасового екватора, навпаки дуже пасивні, ледачі. На материках розташовані по три країни, потрапивши на яку, космічні мандрівники потрапляють у тимчасове простір (країни: Past Tense; Present Tense; Future Tense). У кожній країні розташовано три міста, зі своїми правилами, законами, особливостями, культурою ,традиціями як в будь-якому місті. 


Казка про пасивний стан. 

Жили-були активні форми дієслів. День і ніч трудились вони, щоб побудувати пристойний дім: самі носили будівельні матеріали, пиляли,рубали,місили, конструювали, співали, танцювали, спілкувались і відпочивали. Їм знадобилось близько 15 століть , щоб виріс чотириповерховий будинок з чотирма під’їздами, шістнадцятьма розкішними квартирами. І назвали вони свій дім «The Active Voice. Активний стан».
А в цей час пасивні форми дієслів лише спостерігали за будівництвом, але, зрозумівши, що їм теж десь потрібно жити, не заважали. Вони давали можливість іншим виконувати роботу, їх не завжди й цікавило кому саме, був би результат. Ліниві були неймовірно, їх підмети були вкрай пасивні, тому й табличку зі зворотного боку будинку вивісили : «The Passive Voice. Пасивний Стан». Великодушні активні форми віддали частину площі своїх квартир пасивним. Та шість квартир так і залишились незаселеними пасивними формами. А в десяти квартирах поряд з активними живуть і пасивні форми. Але вони не здатні обслуговувати себе і своїх дітей, їм допомагає дієслово to be зі своїми формами. Заглянемо в ці десять квартир, ось хто тут живе
1. Present Indefinite Passive: am, is, are + the 3 rd form 
2. Past Indefinite Passive: was, were + the 3 rd form 
3. Future Indefinite Passive: will + the 3 rd form 
4. Future-in-the Past Passive: would + the 3 rd form 
5. Present Continuous Passive: would be+ the 3 rd form 
6. Past Continuous Passive: was being, were being + the 3 rd form 
7. Present Perfect Passive: has been, have been + the 3 rd form 
8. Past Perfect Passive: had been+ the 3 rd form 
9. Future Perfect Passive: will have been+ the 3 rd form 
10. Future Perfect-in-the- Past: would have been+ the 3 rd form 
Основні дієслова як вибрали для себе третю пасивну форму, так і живуть у ній, не скидаючи ні капелюха, ні взуття, а «крутяться» за них форми to be, щоб показати, який час на вулиці, яка пора року, століття чи ера
Flats are built by students. 
These flats are being built now. 
Our flat has been built this year. 

Ну що ж,настав час відправитись у подорож, сідаймо на космічний корабель і вперед на планету "Часових форм". На шляху дітям зустрічаються непізнані об'єкти, планети, зірки, сонце, місяць, космічний корабель, астронавти. У результаті знайомства з планетою діти приземляються в країні Present, місті Simple. Учитель знайомить з правилами, традицією цього міста (пояснює граматичну структуру Present Simple). 
Королівство«Present Simple» 
У королівстві «Present Simple» править король «Every day», а йому служать вірні слуги «do» і «does». Яке ж воно красиве, це королівство! Трава скрізь зелена, ніби смарагдова. Листя на кущах і на деревах соковиті і яскраві. Живі огорожі з різнокольорових квітів пахнуть солодкими ароматами. А будиночки, в яких живуть грамматикята, такі ж різнокольорові, як і квіти на клумбах навколо них. На цих милих будиночках написано S [S], що означає Subject - підмет, предмет. У всіх будинках на цій вулиці живуть різні люди і предмети. Вони завжди стоять на початку речення, вважають головними і керують іншими словами. 
У першому будиночки живе добрий займенник I, його сусід – займенник you. А в сусідньому віконці мешкають займенники We та They. Мешканцями другого будиночка є місіс She та її кішка cat - it (вона), містер He і його пес dog - it (він). Кішка місіс She ловить мишку - mouse - it, а пес містера He любить грати з м'ячем ball - it. Не дивуйтеся, в англійській мові it використовується для позначення назв тварин і всіх неживих предметів в однині. 
У Королівстві живе принцеса S-Subject. (тому на будиночках і намальована буква S). Принцеса володіє чарівною силою і може перетворюватися в будь-який предмет. Поруч з принцесою Subject завжди поруч її рідний брат дієслово Verb який теж володіє чарівною силою - він може перетворюватися на будь-яку дію. 
У королівстві крім маленьких будиночків з буквою S є й гарні хмарочоси, побудовані у вигляді букви V [vi]. У цих багатоквартирних апартаментах живуть грамматикята - дієслова, які завжди щось роблять. Їх ручки завжди підняті вгору, вони завжди готові взятися за роботу. Дієслово play любить грати, у нього є цілий арсенал іграшок і м'ячів. А у дієслова swim є маленький плавальний басейн, де він купається у вільний від роботи час. А ось дієслово jump стоїть поряд з добрим займенником I і стрибає: I jump. - Я стрибаю, - кричить займенник. - Я роблю це кожен день, і мені це дуже подобається. Ось так в королівстві зазвичай повторюваних дій грамматикята роблять свої прості повсякденні справи і утворюють англійські речення. 
Ой! Подивіться! Біля містера He, місіс She і їх вихованця It у дієслова виростає хвіст! Він такий довгий, зігнутий і схожий за формою на змійку S. І містер He стрибає! Він завжди стрибає з цим дієсловом. Що ж відбувається? Не треба боятися! Все в порядку. Просто в королівстві звичайно повторюваних Справ, у дієслів, які підходять до слів He, She, It або предметів, які їх позначають, з'являється хвостик S, яким вони дуже пишаються. Адже це не просто хвіст, а знак відмінності, нагорода для присвячених Містера He, Місіз, She і Вихованця It, тобто третьої особи однини. Погодьтеся, отримати нагороду від третьої особи в королівстві - це велика честь! Всі дієслова носять хвости із задоволенням. Сама принцеса Subject видала такий наказ! Якщо він, вона, воно виконує щось Ти подумай, не спіши - S з дієсловом напиши. 
Але є й такі дієслова, яких хвостик боїться і сам до них ніколи не підходить. Це такі дієслова, які закінчуються на шиплячі і свистячі (-s,-ss,-sh, ch, x) і на-о (вчитель відкриває віконця в будиночку з написом es). Звичайно, якщо вам свистять або на вас шиплять, то ви ж теж боїтеся підійти близько. Тоді дієсловам хвостик s допомагає приєднати добра буква e [i:] і виходить не просто хвостик, а цілий хвостище - es. Ось подивіться самі: після: -s,-ss,-ch,-sh. А більше у них нічого не виростає? Вам хочеться це дізнатися? Тоді задайте їм питання і вам на голову хлине дощ. Так-так, справжній дощ. Просто в цьому Королівстві кожного разу, коли хтось задає питання або щось заперечує - йде дощ. Ось чому тут цілий рік трава зелена, а дерева й кущі цвітуть і плодоносять одночасно. Адже грамматикята, як і люди, часто від чогось відмовляються або про щось запитують. А коли починається дощ, з неба на різнобарвній парасольці спускається Краплинка Do . Подивіться! Вона така кумедна: у яскравих гумових чобітках і прозорому дощовику. Її величезна парасолька рятує від дощу саму головну в реченні. Як ви думаєте кого? Правильно - принцесу Subject. Капелька Do стає перед підметом, вкриває його від дощу і допомагає не змокнути. Вона і дієслова могла б укрити, дієслова люблять побігати під дощем, пострибати по калюжах, пограти з бульбашками на воді. Тому дощ для них ще один привід повеселитися. Їх можна зрозуміти, вони не люблять сидіти без діла, на те вони і дієслова, весь час щось роблять. Ось помилуйтеся: мила помічниця Краплинка Do і Subject під парасолькою і веселе мокре від дощу дієслово. Так, а якщо у дієслова в розповідному реченні є хвостик, то, щоб не бути схожим на мокру кішку і вкрити хвіст від дощу, дієслово віддає свій хвостик крапельці Do. І крапелька Do перетворюється на дощик Does. Дощик Does рятує не тільки підмет, а й розкішний хвіст – гордість будь-якого дієслова. Тепер дієслово може веселитися під дощем, не боячись зіпсувати свій хвіст. Ось такі вони добрі помічники Краплинка Do і Дощик Does. Does he run? Does the cat drink milk? Як бачите, Дощик Does рятує від дощу тільки тих, у кого є хвостик. Значить він допомагає тільки дієсловам 3-ої особи однини: Містеру He, Місіс She, вихованцю іt або предметам. 
Якщо ж якомусь дієслову в Королівстві щось не хочеться робити, то крім помічників Крапельки Do і дощик Does на допомогу приходить Крихітка not. Подивіться, який він маленький! Він ледь навчився сидіти у своїй колисці. Він, звичайно, трохи примхливий і від усього відмовляється, адже "not" по-англійські - "не" чи "ні". Та, все одно, він - такий милий! Звичайно ж, при прояві "не" чи "ні" в реченні, та й у всьому королівстві, починається дощ. Кого на цей раз вкривають від дощу Краплинка Do і Дощик Does? Звичайно ж, Крихітку not, він же дитина! Він може застудитися і захворіти. Тому заперечні речення в Королівстві звичайно повторюваних дій виглядає ось так: She does not swim every day. We do not like milk. Часто, в негативних ситуаціях, дощ ллє як з відра, і тоді Краплинка Do або Дощик Does, беруть Крихітку not на руки і притискають його до себе, і тоді буква о випадає з міцних обіймів і виходить ось така скорочена форма don't або doesn 't. 


Граматична казка “ Present Simple” 

DO жило саме у лісі, друзів мало на узліссі. DO дружило з I та You , We та They – прийшли в сім’ю. 
DO + I you we they Та знайшовся братик в DO, DOES покликали в сім’ю, де жили і He, і She, It – лежало на печі. 
DOES із DO дружить не хотіло і собі окремо жило. DOES + She He It DO та DOES усе питають на початок виступають: - Do you like? or Do you have? - Yes, I do. -Відповідають - Does he swim? - Yes, he does.- Говорять їм, зацікавленим таким. 
Та й перечить всім й завжди слову not допомагали, DO та DOES перед ним вставали, don’t та doesn’t всім казали.


 Королівство Past Simple 

Ласкаво просимо в Королівство Минулих Дій. Відчинивши двері ми нічого не бачимо. Навколо порожньо,нікого не має. Звичайно ,як можна побачити те , що вже відбулось. Про минуле можна дізнатись від людей, які його пережили. Ось чому біля входу в Королівство можна побачити телевізор з багатьма кнопками на ньому. 
yesterday - вчора 
an hour ago- годину тому 
last week- минулого тижня 
in 1987- у 1987 
Перед телевізором сидить страж Королівства Минулих Дій -старенький Дідусь Did . Він дивиться телевізор та пригадує минуле. У цьому королівстві є майстерня і вона лише для дієслів. Ви запитаєте чому? Та справа в тому , що всі дієслова жителі Королівства Минулої дії повинні ходити в однаковому вбранні, такий тут порядок. І ця форма повинна бути не від Кардена чи Юдашкіна, а від Дідуся Did. Саме це вбрання говорить про те, що вони знаходяться в розповідному реченні. У цьому місті живуть два чарівника: добрий і злий. А між ними проходить дорога, яка розділяє місто на дві частини. Там, де живе Добрий Чарівник, завжди світить сонечко й співають пташки. Жителі радісні і у них є хвостик-ed, який їм завжди допомагає. Там, де живе Злий Чарівник, небо чорне і дме вітер. Жителі цієї частини сумні, бо їм доводиться багато працювати. 
Одного разу в це місто приїхав автомобіль з дієсловами. Дієслова довго їхали і вирішили трохи відпочити. Їх зустріли Чарівники. Дієслова, які вийшли з правих дверей автомобіля потрапили до Доброго Чарівника. Він доторкнувся до них чарівною паличкою, і у дієслів з`явилися хвостики-ed. Вони весело побігли знайомитися з жителями міста.
play – played 
like – liked 
help – helped 
jump – jumped 
А ті Дієслова, які вийшли з лівих дверцят автомобіля, потрапили до Злого Чарівника. Він доторкнувся до них своєю чарівною паличкою, і вони себе не впізнали. У когось змінилась літера, а хтось став зовсім іншим. Тільки деяким дієсловам вдалось зберегти своє обличчя. Дієслова попросили жителів міста: «Запам'ятайте нас, інакше ми пропадемо ». Так з`явилися правильні та неправильні дієслова, які слід запам`ятати і нам. Ой подивіться вони зовсім не схожі один на одного. 
swim — swam
have — had 
run — ran 
go — went 
see — saw 
У кожному королівстві є принцеса S-Subject , вона перетворюється в будь який предмет і чекає коли до неї підійде дієслово. Як тільки біля принцеси S з`являється дієслово в минулому часу, вони відразу ж летять у телевізор. 
The cat played. S+V(-ed) 
She saw a dog. S+V(II) 
Якщо речення заперечне, то з`являється Крихітка not і так як він ще малюк про нього залюбки турбується Дідусь Did. 
S+did+not+v 
The cat did not played yesterday.
 She did not saw see a dog. 
Як ви вже побачили, щось відбувається з дієсловами, вони забули одягти другу форму. Нічого страшного не сталося, справа в тому, що коли поряд з ними є славнозвісний Дідусь Did, то їм не потрібно змінювати вигляд. Дідусь Did – сраж Королівста Минулих дій, побачивши його зрозуміло, що речення в минулому часі. Отже, Дідусь Did допомагає будувати заперечні та запитальні речення. При появі його у дієслова зникає (тікає) закінчення-ed, а друга форма дієслова змінюється на першу (основну). Важливо знати ще один секрет: як тільки в реченні з'являється дієслово- слуга «did», неправильні дієслова відразу трансформуються назад в першу форму. 


Королівство Future Simple Tense.

Давним - давно в Королівстві Граматики жили дієслова. Вони розповідали про все, що вміли робити люди: читати, писати, бігати, стрибати, плавати і т.д. Вони ніколи не замислювалися про майбутнє. І ось одного разу в королівство приїхав цирк. Усюди по місту були розклеєні афіші: "Tomorrow ... Next week ... In a day ... " А що станеться завтра, через тиждень, через день, ніхто не міг дізнатися, адже жителі міста не думали про майбутнє. І дієслова вирішили допомогти жителям міста. Вони пішли до короля і попросили навчити їх розповідати про те, що станеться в майбутньому. Король загадав їм загадку «Вам допоможе чарівне слово, за яким ви завжди повинні йти, щоб потрапити в майбутнє. Перша літера має найдовшу назву. Друга літера - це англійське слово «я». А третя і четверта - однакові. Довго думали дієслова і знайшли відгадку. А у вас, діти, вийшло? Правильно, це слово "will". Щоб сказати «буду читати», ви скажете "will read", «буду плавати» - "will swim". Допоміжне дієслово Will приходить на допомогу звичайним дієсловам, щоб допомогти їм розповісти, що станеться в майбутньому. 
Розповісти про те, що не відбудеться дієсловам допомагає зла собачка на ім'я Not. Вести її за собою може тільки господар Will. 
Will and Shall 
Одного разу жили КОРОЛЬ і КОРОЛЕВА. Вони жили в королівстві “FUTURE”. Королеву звали Shally, але король ласка називав її SHALL. Короля звали Willy, але королева ласкаво називала його WILL. І, як і в будь-якому королівстві, були в них слуги-гноми. Імена в них були трохи дивні: I, WE, HE, SHE, IT, THEY, YOU. Королеві служили тільки два гнома I та WE. Всі інші допомагали королю в його хазяйстві. Були в королівстві деякі правила. Якщо гномик збирався щось зробити, він звертався з проханням до хазяїна чи хазяйки по імені Наприклад: SHALL, I go for a walk? 
SHALL, WE have breakfast? 
WILL, HE drink some water? 
WILL, SHE eat tomatoes? 
WILL, IT help about the house? і. т.д
Король та королева були дуже співчутливими. Зазвичай вони позитивно відповідали гномикам на їх прохання. Щасливі, вони займали своє місце перед SHALL і WILL, повторюючи, що вони збираються робити
I SHALL go for a walk. 
WE SHALL have breakfast. 
HE WILL drink some water. 
THEY WILL swim in the swimming pool. 
YOU WILL wear the best clothes. і. т.д.
АЛЕ... Завжди існує АЛЕ. У короля і королеви був улюблений КІТ. І звали його NOT. Він завжди щось муркотав на вушко своїм хазяїнам. Коли він це робив, вони давали негативну відповідь на всі бажання бідненьких гномів. Ви тільки погляньте
I SHALL (NOT) go for a walk. 
THEY WILL (NOT) swim in the swimming pool. И т.д.
Неприязнь до кота передавалась на SHALL і WILL, тому в моменти чергового муркотіння гноми називали SHALL - SHAN’T, а короля WILL - WON’T.
WE SHAN’T have breakfast. 
YOU WON’T wear the best clothes. 
В королівстві WILL мав дуже багато роботи і скоро йому знадобилося більше помічників, тому I і WE стали працювати на короля. Підтвердження цьому ми можемо побачити в будь- якому сучасному підручнику з граматики. 

В даному уроці об’єднані технологія співпрацювання і проектна методика (а саме рольова гра). Це тільки початок уроку, але бажаний результат, тобто знання граматичного матеріалу, уже можна побачити в середині гри. Практична частина, де учні міняються ролями, найбільш цікава усім, бо кожен симпатизує якомусь герою і хочеться побути в його ролі, легко справляючись зі складними граматичними структурами. 


ONCE UPON A TIME... (Composition - Grammar Fairy-Tale) 

Once upon a time there lived a king and a queen. The king’s name was Willy, but the queen called him WILL for short, and the queen’s name was Shally, but the king called her SHALL. They lived happily in a very wonderful place - the kingdom “FUTURE”, and loved each other very much. 
As rich people the royal couple had servants: seven little dwarfs, whose names were very strange: I, WE, HE, SHE, IT, THEY, YOU. They worked well, but only I and WE served The Queen faithfully; the other dwarfs helped the King around the kingdom.
 In “FUTURE" there were some rules of behaviour. When a dwarf was going to do something, he asked the Master about it, beginning with the name. For example: 
SHALL, I go for a walk? 
SHALL, WE have a cake? 
WILL, HE drink some water? 
WILL, SHE eat tomatoes? 
WILL, IT write a letter? 
WILL, THEY join us? 
WILL, YOU give us some roses? And so on.
Queen SHALL and King WILL were very kind and sympathetic. They usually complied with the servants’ requests. Standing in front of the masters, the happy and thankful dwarfs bowed low and repeated what they were going to do: 
I SHALL go for a walk!
 WE SHALL have a cake! 
HE WILL drink some water! 
SHE WILL eat tomatoes! 
IT WILL write a letter! 
THEY WILL join us! 
YOU WILL give us some roses! 
But... In every happy story there is always a “but”. The Queen and the King had a favourite pet. It was a big brown cat, called NOT. It liked to purr something into the Masters’ ears. Every time it did this, the royal couple abused the little dwarfs and answered negatively to their questions. Look! I SHALL NOT go for a walk! 
HE WILL NOT drink any water! 
IT WILL NOT write a letter! 
At these moments the dwarfs hated the cat and didn’t like SHALL and WILL, they called them: SHAN’T and WON’T. 
WE SHAN’T have a cake!. . 
SHE WON’T eat tomatoes!. . 
THEY WON’T join us!. . 
So the little dwarfs lived in the kingdom of “FUTURE”, having black and white days. They did what they wanted on sunny warm days, but sometimes the cat NOT opposed them and black days came - the dwarfs were looking for different ways to domesticate NOT, but nothing brought results, because the cat was very-very big and the servants were very-very little. Now the Queen and the King of “FUTURE" live happily with their cat and dwarfs, and the rules of their kingdom apply to all who believe in “FUTURE". 



Королівство Present Continuous 

Ну що ж настав час відправлятися до іншого королівства Present Continuous, тут всі говорять про те, що відбувається заразв даний момент . Тільки хочу попередити вас : це Королівство — Королівство Драконів. Тут живе великий Королівський Дракон (правитель Королівства на ім`я NOW) та маленькі одноголові Дракончики, вони пересуваються по суші так стрімко, як і літають по небу. Та бояться їх не варто. Вогонь з пащі вони не випускають спалити заживо нікого не можуть. Вони — добрі і допомогають граматикятам. А граматикята- дієсла використовують їх як власний транспорт і їздять і літають на них. 
Давайте поподивимось на Дракончиків ближе! Ось летить один. Це Королівский трьохголовий Дракон. Всі три голови у нього різні, не схожі одна на одну. Одна голова am, друга is, а третя голова are. Був у дракона довгий хвіст-ing і блискуче, сяюче, дзеркальне черево. Коли NOW пролітав над землею, у його череві відбивалися всі дії людей і тварин внизу (do-ing, go-ing, run-ing etc.) У кожної голови були свої друзі: I am, you are і т.д. Друзі любили співати свою пісню. Виникає питання, а для чого дракону три голови? А тому що Містер He, Місіз She та їх Улюбленець it товаришують лише з головою is 
Голова-помічник am товаришує лише з Дівчинкою I.
А голова-помічник аrе подходить лише до тих кого багато, тобто до придметів у множині. 
Ось чому дракончики і міняють голови,в залежності від того до кого збираються підійти. 
She is jumping. 
I am dancing. 
The cats are running. 
Якщо необхідно щось заперечити то на допомогу завжди з`являється Крихітка not . Він сідає на спину дракончика як на лоша, обіймає своїми рученятами і вони разом мчать кататися у небо. 
She is not sleeping. 
I am not running. 
They are not jumping. 
Крихітка not дуже полюбляв кататися на дракончиках і, щоб не впасти, дуже міцно тримався за його голову. Саме тоді коли він міцно тримався за голову дракона літера о і випадала утворювалась скорочена форма : She isn`t reading. He isn`t swimming. They aren`t jumping. Лише голові am не подобалось коли її сильно стискали. Тому Крихітці not нічого не загрожує, коли вона катається з am ,літера о не випадає і скороченої форми з am не існує. 
I am not reading a book. 
Якщо мова заходить про запитання , то у нашої принцеса S- підмет неодмінно виникає бажання покататися на драконі. 
Am I jumping? 
Is she helping? 
Are the cats running? 


Подорож до Герцогства Дієслова to be 

Втомились подорожувати по Королівствах? Хочете відпочити? Давайте з'їздимо на острів, розташований неподалік. Попливемо на кораблі через Море Граматичних Часів, викупаємося, відпочинемо і зробимо кілька екскурсій по незвіданих місцях. Острів цей екзотичний, тут є що подивитися. Згодні? Тоді в дорогу! 
Ласкаво просимо до Герцогства Дієслова to be! Герцог to be - дуже відомий, шанований і гостинний. Велика честь бути особисто знайомим з Герцогом і його сім'єю. Його родовід сягає корінням в далеке минуле. Його предкам за вірність і відданість дали герцогський титул багато століть тому. Усі нащадки Герцога - чесні й сміливі дієслова. Вони завжди самостійно приймають рішення і завжди допомагають усім, кому потрібна допомога. Усі знають, що означає слово to be - бути, перебувати, бути. Адже недарма дієслово to be завжди там, де він повинен бути. 
А ось і замок Герцога to be. Який величезний-величний палац! Він оточений високими камінними стінами. Перед ним виритий глибокий рів. Перед нами опускається міст. Нас зустрічає величний лицар у блискучих обладунках, на білому коні. Яке видовище! Лицар кивком голови запрошує нас слідувати за ним і риссю прямує уздовж тінистої алеї до високих щаблів замку. Та, це славнозвісний Герцог to be. На східцях нас зустрічає дружина Герцога to be – справжня досконалість – have been. Наvе been - красива леді в довгому шовковому платті, з розкішним капелюхом на голові - радо вітає нас, запрошує в замок і повідомляє, що вона вже все приготувала:до нашого приїзду: стіл в головному залі накритий, музиканти запрошені, кімнати для гостей готові. 
У залі до нас підходить кремезний чоловік невеликого зросту, ввічливо представляється і з широкою посмішкою запрошує познайомитися зі своїми дітьми. Ой! Це ж сам Герцог to be! Він зовсім не схожий на того величного лицаря біля воріт замку. Так, лицарські обладунки змінюють вигляд дієслова! - Хоробре серце і добра душа - ось справжні гідності будь-якого лицаря, - чемно зауважує Герцог to be і продовжує знайомити нас із членами родини. - Це моя дружина Справжня Досконалість have been . З нею ви вже познайомилися. Вона завжди готова повідомити про те, що вже все готово, вона все зробила. Вона все робить просто чудово, адже не дарма її звуть Справжня Досконалість. Вона - мій безцінний скарб. А це наші діти - наше сьогодення - Леді am, Містер is i товстун are. 
Леді am скромна молода вродлива дівчина в строгому англійському костюмі і маленьким капелюшком з пером на голові. У руках вона тримає рукавички і витончений мереживу парасольку від сонця. Мило посміхнувшись, вона повідомляє нам, що у неї є подруга Дівчинка I і що вона буде рада познайомити її з нами теж. Як з'ясувалося, Дівчинка I і Леді am нерозлучні подруги. 
I am a girl. I am happy. 
Містер is - старший син Герцога to be - молодий англійський джентльмен у фраку й циліндрі був блискуче вихований, і його бездоганні манери підкорювали з першого погляду. Старовинна тростина в його руці здавалася продовженням його галантності. Будучи предcтавленим гостям, він чемно вклонився, поцілував ручки дамам і запропонував вирушити разом з його друзями Не, She і it на скачки. Справа в тому, що в коло друзів Містера is входять не тільки Не, She і it, але й ті предмети, які їх позначають. Тому Містер is завжди там, де 3-є особа однини, подивіться: 
She is a pretty girl. 
He is a good football player. 
It is a black cat. 
Молодший син Герцога to be товстун аre хлопчик років 7. Він трохи повненький, та це не заважає йому бути рухливим і життєрадісним хлопчиком. Він любить все, чого багато. Тому в нього багато всього, багато друзів, багато кошенят, багато іграшок, багато пиріжків і всього іншого. Адже він дружить лише з предметами у множині. Його кращі друзі - це we, you, they. Товстун аre завжди поспішає їм на допомогу. Подивіться, як їм добре разом: 
They are pretty girls. 
We are clever boys. 
You are happy children. 
Ось, які чудові, самостійні діти у герцога. Вони допомагають нам побудувати речення в теперішньому часі. Герцог to be часто звертається до жителів Граматики, щоб не забували його дітей.(правильно будували речення з дієсловами (am, is, are). Зрозуміло, що помічників діти Герцога to be не потребують. 
У заперечних реченнях Леді am, Містер is і Товстун аre і самі з задоволенням піклуються про Крихітку not : і в колисці його катають, і на руки беруть. Адже недаремно вони самостійні дієслова і можуть самі, бездоганно впоратися з будь- якою справою. Вони - діти Герцога to be, а честь сім'ї понад усе! Ось тільки Леді am ніколи не бере на руки Крихітку not . Вона може гуляти з ним годинами, але ніколи не візьме на руки. Вона вважає, що він може зіпсувати її бездоганний вигляд справжньої леді. Тому поряд з Леді am буквочка о ніколи не випадає з not. 
The dogs are not white. =The dogs aren`t white.
He is not in the park.= He isn`t in the park. 
but I am not sad
У запитальних реченнях діти Герцога to be стають на початок речення перед підметом, показуючи , хто тут головний . Ось подивіться
Is she in the park? 
Am I lazy? 
Are they happy? 
Все чудово, та ми ще не з усіма познайомилися в сім'ї Герцога to be. 
Дозвольте представити вам минуле дієслова to be , його тата і маму- Старця Was та Стареньку Were. Дідусь Was і Бабуся Were - це дідусь і бабуся дітей Герцога to be. Дідок Was дуже любить розповідати про те, де він побував. Він зранку до вечора готовий повторювати
I was in the army many years ago. 
I was at the sea last year 
We were busy in the afternoon
I were in the shop yesterday. 
Старенькі дідусь і бабуся говорять так тому,що Was вживається в онині в минулому часі, а Were у множині минулого часі. Ось чому Дідусь Was дружить з займенниками I, he, she, it, а бабуся Were з займенниками we, you, they та предметами в множині. 
Коли необхідно побудувати заперечні речення, то дідусь Was і бабуся Were, так як і діти герцога, самі піклуються про крихітку Not, а у запитаннях стають на перше місце. 
He was not at school yesterday. = He wasn`t at school yesterday 
You were not seven last month. = You weren`t seven last month. 
Were you at school last week? 
Про минуле герцога ми вже дізналися. Настав час дізнатися і про його майбутнє (Future Simple). 
У герцога to be є внучка shall be та внук will be.Вони так схожі на свого дідуся, що їх назвали на його честь. Вони навчились розмовляти недавно і постійно розмовляють про те, що вони будуть робити у майбутньому( Future Simple). Дівчинка shall be має подружку I та щоб їй було веселіше, вона подружилася з We. 
We shall be together. 
I shall be happy. 
Внук will be мав багато друзів.Він дружив з he,she, it,you, they 
They will be with us. 
У внучат герцога існують проблеми з дикцією,тому часто можна почути замість їх імен `ll. 
She`ll be a dancer 
I`ll be at school tomorrow. 
Внучата shall be та will be дуже полюбляють гратися з крихіткою not, інколи так заграються, що можуть забути свої імена. Коли shall be поряд з not ,то можна почути shan`t be,а коли will be коло not,то won`t be. 
He won`t be at home. 
I shan`t be with you.. 
Ну, а у питальних реченнях внучата діють, як дорослі, на перше місце стає її перша половина імені. 
Shall I be in the park? 
Will you be at home? 



Цар Інфінітив та незвичайні гості - Модальні дієслова 

У Інфінітива, як у інших дієслів, не було ані числа, ані особи, ані часу. Але він мав одного вірного друга, з яким не розлучався ні на мить. Звали його Частка to. Цар Інфінітив дуже пишався тим, що у нього такий незвичайний друг. 
—Ні в кого немає товариша краще, ніж у мене!—вихвалявся цар. —Він завжди показує мою велич. І не потрібні мені ані число, ані особа, ані час, як у інших підданих мені Дієслів. Я й так, без них, проживу! 
Але одного дня цар побачив свого друга— Частку to—дуже засмученим. 
—Що з тобою?—здивувався цар. —Чому ти такий смутний? 
—Ваша Величносте!—говорить Частка to.—Прийшли до Вас із далеких країн дуже незвичайні гості. Вони кажуть, що хочуть стати твоїми друзями, а я Вам уже не знадоблюся. 
—Що?!—закричав цар.—Як це ти мені не знадобишся?! Що це ще за гості? 
—Вони назвалися Модальними Дієсловами. 
—Покличте мені їх!—наказав Інфінітив.—Негайно! 
До тронної зали зайшли троє Дієслів. Цар одразу побачив, що це незвичайні дієслова. Таких у його царстві-державі не було. У одного з Дієслів на робітничому костюмі було написано: “CAN—вміти, бути здатним”. “Одразу видно, все вміє робити цей тип”,—подумав Інфінітив. Другий був одягнений у костюм галантного кавалера. Хоча своїми чудовими манерами він сподобався цареві. Звали цього гостя “MAY—дозвіл на виконання дії”. Ну, а третє дієслово мало ім‘я “MUST—повинен, зобов‘язаний”. Гість був одягнений у солдатську форму. 
—May we come in?—ввічливо запитало Дієслово May та вклонилося цареві. 
—Yes, of course,—похмуро відповів Інфінітив.
—Навіщо ви прийшли до мене? 
—Ваша Величносте! Дозвольте відрекомендуватися. Ми— Модальні Дієслова Can, May, Must,—водночас відрекомендувалися несподівані гості. 
—А чому ви, Дієслова, не живете в нашому місті? 
—Ми—дієслова, які позначають не дію, а ставлення до неї. Наприклад
He can draw. Він уміє малювати
May she go out? Чи можна їй вийти? 
You mustn‘t smoke here. Вам не можна тут палити. 
Усе б добре, але ми без Вас обійтися не зможемо. Всюди, в усіх реченнях, після нас обов‘язково повинні бути Ви, Ваша Величносте. А яким Ви можете бути всемогутнім, стоячи поруч із нами. І не потрібні Вам ніякі друзі, окрім нас. 
—Ну ось, бачите, Ваша Величносте!—заплакав вірний та нерозлучний друг Інфінітива—Частка to.—Мені, мабуть, тут не місце.—І вже зібрався було піти. 
—Ні, нікуди я тебе не відпущу, мій друже!—підняв правицю цар.—Ми зробимо так: коли потрібно буде підкреслити мою велич, показати ставлення до дії, мені служитимуть Модальні Дієслова. Ну, а якщо можна без цього обійтися, поруч зі мною будеш ти, мій кращий друг, Частка to. На цьому вони й порозумілися. Після Модального Дієслова Інфінітив стояв без частки to: 
Nick can run. 
I must help my mother. 
А після звичайного дієслова цар завжди ставив свого друга перед собою: 
We like to swim in the river. 
I know how to do these sums. 


Пригоди в Країні множини

Жила-була на світі маленька пухнаста кішечка Cat. Вона була дуже гарна, але їй завжди було сумно, бо вона була одна. Але ж їй так хотілося з ким-небудь подружитися. І пішла кішечка по світу блукати, шукати друзів. Забрела вона в чарівне царство множини. Головний Чарівник знав про горе Cat і вирішив їй допомогти: «Ось тобі чарівна цукерочка, коли ти її з'їси, твої бажання збудуться». І він дав Cat ось таку цукерку - s. Кішечка Cat з'їла її, і раптом, звідки не візьмися, з'явилося багато-багато таких самих маленьких кішечок. Cat радісно кричала: «Ура! Була тільки я - одна Cat, а стало багато Cats.
Cat+s=Cats – раділа кішка.
Але чи всім Головний Чарівник давав цукерку -s? Ні, тим, у кого ім'я закінчувалося на буквочку: -s, -ss, -sh, -ch, -tch,- x , чарівник давав цукерку іншу: -es. 
Bus+es=Buses 
Fox+es=Foxes 
Крім цього у царстві існують такі куточки, як Товстунів та Двійнят . 

Країна Товстунів 
Жителям цієї держави не можна їсти цукерки -вони і так товсті! Вони дуже плакали - що ж так і будуть завжди в однині?! «Не журіться, вам не потрібні цукерки -s,-es, адже вас не можна порахувати ви Незлічувані! «Ура! » Незлічувані – це означає, що нас багато, нам не загрожує самотність, - Milk, Butter, і Bread, Sugar та інші жителі містечка закружляли в танці. 
Було іще одне місто у царстві множини. Туди потрапляли тільки двійнята. 

Місто Двійнят 
Там був повний порядок. Самотність не могла оселитися там.Чому? Дуже просто! У місті Близнюків-двійнят жили предмети, які складалися з парних частин Trousers, Spectacles, Scissors. Жителі цього містечка просто не могли бути самотні.

Королівство Упертюхів 
Ой, мало не забула розповісти вам дуже неприємний випадок, який стався в королівстві упертюхів. Так-так, є таке королівство. Жителі цієї країни не бажали їсти цукерки (але ж могли б!). А для утворення множини хотіли просто змінитися, надіти маску. Довго думав головний Чарівник: «Що ж буде, якщо кожен буде змінюватися, як йому заманеться?!» Але потім дозволив і, згідно його наказу, деякі іменники мають такі форми множини: 
Man – Men 
Mouse – Mice 
Woman – Women 
Goose – Geese 


Казка про узгодження часів (The Sequence of Tenses) 

У королівстві простих речень усе дуже просто. Але якщо будинок стоїть у королівстві складнопідрядних додаткових речень, дієслова повинні бути надзвичайно уважні й стежити за королем – дієсловом головного речення. Якщо король діє у теперішньому чи в майбутньому часах, дієсловам підпорядкованого речення живеться легко, вони говорять те, що є насправді, у потрібному часі. 
The King says that he is preparing the battle. 
The King asks who will join him. 
Але якщо король- дієслово стоїть в одному з минулих часів, це король-тиран. Він вимагає, щоб його піддані обов’язково стали в один з минулих часів. Дієсловам доводиться розповідати про свої дії, ніби були вони вже давно. А перекладачам з англійської українською слід робити поправку на час уперед. 
Отже, Present Continuous стає Past Continuous.
Present Indefinite стає Past Indefinite. 
Present Perfect стає Past Perfect. 
Якщо дієслово у підрядному реченні було в одному з майбутніх часів, цей час стане майбутнім у минулому, для цього пілот «will» зміниться на «would», а решта дієслівних форм та основні дієслова не бояться короля-тирана і залишаються такими ж
Future Indefinite - Future Indefinite - in-the Past. 
Future Continuous - Future Continuous- in-the Past. 
Future Perfect - Future Perfect-in-the-Past. 
Future Perfect Continuous - Future Perfect Continuous-in-the-Past. 
Ці часи займають особливе місце в оселі дієслів. Їм важко рухатись, тому вони не часто фігурують на королівській сцені
The King told everybody that he was preparing the battle. 
The King told that he had prepared the battle a year before. 
The King asked who would join him. 
The King said he would be training his soldiers the whole day the following week. 
Якщо мову короля перетворюємо на непряму, він вимагає,щоб змінились і деякі вказівні займенники, обставини часу і місця
this – that 
these – those 
now – then, at that time
hеre – there 
today, tonight – that day, that night 
yesterday – the day before 
the day before yesterday – two days before 
tomorrow – the next day, the following day 
the day after tomorrow - two days later 
ago - before 
next week, month – the following week / month, the week/ month after 


Казка про Артикль 

В одній країні, яка зветься Граматика Англійської мови, жив собі Артикль A. Він завжди знаходився разом з іменниками в однині: a pen, a book, a lamp. 
Артикль A мав рідного брата- близнюкаАртикля An. Цей артикль був пажем у іменників, які починалися з голосного звука: an apple, an elephant. Брати не розлучалися зі своїми панами та служили іменникам, коли потрібно було назвати будь-який один предмет: 
(одна) кімната—a room, 
(будь-який) олівець—a pencil. 
А іменники у множині не дружили з артиклями A та An. Вони вважали, що їм потрібен поважніший слуга. І вирішили ці іменники знайти собі такий артикль, який підкреслював би їхню неповторність. Такий слуга швидко знайшовся. Це був всемогутній Артикль The. Він міг і служити іменникам у множині (the children), і називати, виділяти предмет із ряду інших предметів, наприклад: 
This is a doll. Це (будь-яка, одна, яка-небудь) лялька. 
The doll is nice. (Ця, саме ця) лялька красива. 
Зраділи іменники, що знайшли собі такого чудового слугу, присутність якого підкреслювала їхню виключність. 

На закріплення можна запропонувати учням дати відповіді на такі питання: 
Ø До якої частини мови відноситься артикль? 
Ø Який артикль вживається, коли іменник починається з приголосного звука? Наведіть приклади. 
Ø Який артикль вживається, коли іменник починається з голосного звука? Наведіть приклади. 
Ø Який артикль вживається з іменниками як в однині, так і у множині? Наведіть приклади. 


Правильні та Неправильні Дієслова 

За давніх-давен у царстві Граматики Англійської мови жили-були Дієслова. 
Деякі з них називалися Правильними. Вони усе любили робити за правилом. У минулому часі до них додавалося закінчення –ed. І одразу всім було зрозуміло, що це дієслово минулого часу. 
А інші дієслова у минулому часі не мали закінчення –ed. Все у них виходило не так, як у Правильних, дуже оригінально, і за це такі дієслова стали називатися Неправильними. Адже ніяким правилам вони не підпорядковувалися. 
Одного разу виникла між Правильними та Неправильними Дієсловами серйозна суперечка. 
—Дивіться, як зручно!—хвалилися Правильні Дієслова.—Додав закінчення –ed—і ось вам форма минулого часу! Особливо ж були задоволені дієслова 
To like—liked —подобатися та 
to love—loved—любити. 
—А у нас зате усі форми різні!—не поступалися дієслова 
To take—took—брати, 
To begin—began—починати, 
To do—did—робити, а також деякі інші. 
—Усе у вас нудно, ніякого польоту фантазії. А у нас стільки різноманітності, що навіть не запам‘ятаєш одразу!—раділи дієслова 
To fly—flew—літати та 
To draw—drew—малювати.
— Від цього в учнів стільки клопоту! Та нічого, зате ми й запам‘ятовуємося краще. —Ні, нас легше запам‘ятати. Адже є правило,—не піддавалися Правильні Дієслова.—А ви не підпорядковуєтеся ніяким правилам, ніякому порядку. І довго би ще вони сперечалися, якби їх не примирив Минулий час. 
—Усі ви однаково потрібні в мовленні,—пояснив він суперникам.—Правильні дієслова учень запам‘ятає одразу, знаючи правило. А Неправильні... нічого, пройде час, попрацює—і теж знатиме напам‘ять. Не сваріться, будь ласка, без вас аж ніяк не можна. Так і примирилися Правильні та Неправильні Дієслова. Знають—не обходяться без них ті, хто вивчає англійську мову. 

На закріплення можна запропонувати учням дати відповіді на такі питання:
Ø Як утворюють форму минулого часу правильні дієслова? Наведіть приклади таких дієслів, складіть речення з ними. Чому ці дієслова називаються “правильні”?
Ø Як утворюють форму минулого часу неправильні дієслова? Наведіть приклади таких дієслів, складіть речення з ними. Чому ці дієслова називаються “неправильні”? 
Ø Які дієслова вам легше запам‘ятати: правильні чи неправильні? Чому? 


Граматичні казки 

Легко і природно запам’ятовується парадигма дієслова to be на мотив знайомої та улюбленої дитячої пісеньки «У лісі народилася ялинка». 
I am,
you are,
he is,
she is, 
It is, 
we are, 
you are. 
They are, 
I am, 
you are, 
he is, 
She is, 
it is…
That’s all! 
Виконуючи цю пісеньку діти показують на себе (на хлопчика, дівчинку, групу учнів, різні предмети). 

Past Simple переконає Вас, 
Що вже не повернути час.
Минулу дію виражає, 
Як тільки дієслово другу форму має. 
А коли “did” потрапить в речення, 
Отримаємо заперечення. 
Мабуть і в запитаннях ти його зустрів, 
Але з ним поруч йде інфінітив. 
The teacher didn’t like his answer. 
Yesterday he got a bad mark in Maths. 

Future Simple майбутню дію виражає
“Will” перед дієсловом поставі проблем немає
I will ring you up tomorrow. 
Our family will go to the seaside next summer. 

Теперішню дію , що триває 
Present Continuous виражає
1. Якщо їм я з яблук джем, - 
Перед eating ставлю am. 
I am eating apple jam. 

2. Мультик дивиться Маркіз
Перед watching ставлю is. 
Markis is watching a cartoon now. 

3. Якщо ти, і якщо ви, 
Ми і хто-небудь вони 
Спимо до самого рання, - 
Перед sleeping ставлю are. 
You, we, they are sleeping. 
Щоб з Continuous дружити
Треба нам –ing форму вжити

4. Ескімо їв ескімос, - 
Перед eating ставлю was. 
Eskimo was eating ice-cream. 

5. Діти бігли наче зграя – 
З were помилки немає
Children were running.

При вивченні Present Perfect доцільно використати такі вірші
Сьогодні для всіх 
Have та has спекли пиріг
Щоб пиріг цей скуштувати, 
Треба bake у третій формі мати. 
Але, друже, пам’ятай: 
Has до he, she, it лиш додавай! 
Буду я відвертою з тобою – 
Have товаришує з I та множиною. 
She has baked a cherry pie. 
They have baked a cherry pie.

Past Perfect легко запам’ятати, вивчивши цей вірш: 
Вранці Інна допомогла прибирати,
Потім вийшла погуляти. 
Щоб все правильно сказати, 
Треба дії порівняти. 
Що було раніше маєш з’ясувати. 
Had туди потрібно підставляти. 
Тільки ти уважним будь 
Й третю форму не забудь! 
Перша дія Друга дія 
In the morning, before 
Inna went for a walk,
she had helped tidy up the house. 

Present Simple я вживаю, 
якщо дію регулярну маю. 
“Does” і “Do”є в запитаннях й запереченнях, 
А не в стверджувальних реченнях. 
Коли я чогось не знаю, 
“do” із “not” я підставляю. 
“Does” зявляється тоді, коли не знає it, he, she. 
He doesn’t know it. 
Дієслово з they, we, you та
Без закінчення вживай
Але майте на меті – 
-es із дієсловом після it, he, she! 
She often reads books. 
I often read books. 


Фонетичні казки 

Формування фонетичної сторони мовлення – невід’ємна частина кожного заняття. Через це до фонетичної роботи висуваються найвищі вимоги. Вимова вчителя мусить бути бездоганною. Допомагає «зберегти» правильну вимову постійне прослуховування запису англійського мовлення. Достатньо навіть 5-10 хвилин перед початком занять. Фонетична розминка («Розминка для язичка») – основна форма фонетичної роботи з дітьми. Проводиться вона на кожному уроці, обов’язково на його початку, спершу з опорою на рідну мову, далі виключно англійською. 
Добре, якщо учитель вміє рухами та емоціями обігравати кожний звук, артикулювати його чітко і правильно. Деякі з виділених звуків схожі зі звуками української мови, але лише на перший погляд. Дуже важливо не замінювати англійські фонеми відповідними українськими і перед заняттям перевірити власну вимову. Найбільш розповсюдженою формою фонетичної розминки є «Казочка про язичка», якої існує безліч варіантів. Учитель добирає кожного уроку ті фрагменти казки, в яких ідеться про звуки, що зустрінуться у лексиці сьогоднішнього заняття. Доцільно використовувати також відомі дітям римівки та пісні з обов’язковим акцентом на певних звуках («Коли ми будемо співати пісеньку, язичок мусить обов’язково витрушувати килимок» звук [t]).  

● Є в нас один помічник, маленький, але дуже-дуже потрібний. Живе він у затишному i теплому будиночку. У цьому будиночку є підлога, стеля, стіни i навіть міцний парканчик. Вікон у  будиночку немає, але є великі двері. Коли вони відкриваються, то розсувається парканчик, i відразу видно i весь будиночок, i того, хто в ньому живе. 
Коли діти здогадаються, що йдеться про язичок, запропонуйте їм трохи погратися i зробити артикуляційну розминку: кілька разів широко відкрийте i щільно закрийте «двері до будиночка» (рот); попpociть провести кінчиком язика по «парканчику - верхньому i нижньому» (зубах) i доторкнутися до «підлоги, стелі i стін будиночка» (нижнього та верхнього піднебіння, внутрішнього боку щік). Після гри-розминки продовжуйте розповідати казку. 
- Звати цього симпатичного помічника — Язичок. Англійською ми називатимемо його Mr Tongue. Tongue, тому що англійською це означає язичок, a Mister — тому що вcі англійці люди дуже ввічливі i до всіх чоловіків звертаються Mister. От у нас i вийшло Mr Tongue. Із нашим Mr Tongue весь час відбуваються цікаві історії. Одну з них я вам зараз розповім. Одного разу Mr Tongue вирішив вимити дзеркало. Він узяв маленьку ганчірочку i почав дмухати на дзеркало i протирати його. Mr Tongue дуже старався. Він легенько дмухав — [h] [h-hh] — i витирав ганчірочкою. 
Попросіть дітей допомогти Язичку i показати, як він дмухав i витирав дзеркало. Стежте, щоб звук [h] вимовлявся на видиху легко i протяжно: [h-h-h]. Нагадайте дітям, що вони вже чули цей звук у слові Hello. Попросіть їх вимовити слово Hello. Відпрацюйте його вимову, запропонувавши дітям повторювати за вами. 

● Одного разу вночі розігралася негода. Дув сильний північний вітер: [u-u-u]. Mr Tongue прокинувся від того, що сильно грюкали вхідні двері: [w-w-w]. Він щільно закрив двері i намагався заснути. Пішов сильний дощ, i його краплі застукали по вікну: [b-b-b], [р-р-р]. Mr Tongue слухав, як стукали краплі, i непомітно заснув. 

● Сьогодні в Mr Tongue День народження! З самого ранку він дуже радий: [ei-ei-ei] і кличе своїх друзів. Поки гості не прийшли, Mr Tongue надуває кульки: [s-s-s]. Ось задзвонив дзвіночок: [ŋ-ŋ-ŋ]. Хто ж це? Вгадайте - [r-r-r], [u-u-u], [g-g-g]. Друзі принесли багато дарунків, Mr Tongue дуже радий! 

● Сьогодні вранці Язичок прокинувся, потягнувся і відкрив штори на вікнах: [w-w-w]. Погода була гарна, і він вигукнув: [о- о-о], а потім підстрибнув до самої стелі: [t-t-t], [wоt], [wоt-wоt]. What is your name? 

● Язичок вранці вирішив навести у себе в будиночку лад, узяв віника і почав підмітати. Ось так: [w-w-w]. Потім почав вибивати пил з дивана: [t-t-t]. Злякавшись шуму, з-під дивана виліз їжак і сердито забуркав: [g-g-g]. Собака почув їжачка та грізно загарчав: [r-r-r]. Язичок усе прибрав та полічив, хто у нього в домі живе, й числа назвав: one, two, three. 

● Вранці Mr. Tongue прокинувся, позіхнув: [о-о-о], потягнувся: [а-а-а]. Потім він попідмітав підлогу: [w-w-w], попротирав дзеркала: [h-h-h], втомився: [u-u-u] і вирішив попоїсти: [m-m-m]. 

● Одного разу вранці у Mr. Tongue був чудовий настрій. Надворі світило сонечко, співали пташки: [vi-vi-vi]. Язичок виріши зробити зарядку. Спочатку він підстрибнув легенько: [t-t-t], потім трохи сильніше: [d-d-d]. Далі він виглянув у двір і уважно оглянув зовні вхідні двері (язик рухається по зовнішній лінії губ). Ще раз послухав, як співають пташки, і побіг купатися. 

● Сьогодні наш друг Mr. Tongue запрошує нас прогулятися з ним по лісу (вчитель включає касету із записом шумів лісу). Отже, ми з вами в лісі. Під ногами у нас шарудить листя і гілки, голки і шишки: [∫-∫-∫]. І раптом на нас нападають комарі і дзижчать: [z-z-z]. А ми їх відганяємо ось так: діти плескають в долоні. Комарі злякалися і відлетіли, а ми далі йдемо по лісу: [∫-∫-∫]. Раптом на нас нападають бджоли і дзижчать: [ð-ð-ð]. Ми намагаємося не робити різких рухів, і бджоли відлітають, а ми з вами виходимо на красиву галявину, на ній багато різноколірних метеликів і ми говоримо: [wau-w-wau]. Ми лягаємо на травичку і відпочиваємо: [о:-о:-о:]. 

● Вранці Mr. Tongue прокинувся (діти труть очі, «пробуджуючись»), встав, відкрив шторки на вікні [w-w-w-w]. Погода стояла хороша, і він вигукнув [а:], [о:]. Mr. Tongue вирішив прибрати в квартирі. Він вибив килими [p]-[b]. Трохи пропилососив [t]-[d], протер дзеркало [h]-[h]. Mr. Tongue поснідав і вирішив попити чаю, але він був дуже гарячим, і Mr. Tongue подув [f]-[v]. Після сніданку Mr. Tongue відправився погуляти. У дворі він побачив пташку з пташенятами. Вона звала їх: [vi]-[vi]-[vi]. Під деревом сиділа мама-свиня з поросятами і звала їх: [wi]- [wi]-[wi]. Назустріч йому вибіг злий собака і загарчав: [r]-[r]-[r]. Mr. Tongue сказав у відповідь: [br], топнув ногою, і собака втік. Але раптом підповзла змія і зашипіла: [∫-∫-∫]. Зуб у змії зламався, і вона зашипіла: [θ-θ-θ]. Mr. Tongue посміхнувся і пішов додому, де його чекали справи. 

● Одного разу Mr. Tongue сидів за столом і обідав: [m-m-m]. Аж раптом у вікно влетіла бджола і почала літати над Mr. Tongue і дзижчати йому на вухо: [z-z-z]. Mr. Tongue дмухнув на неї, щоб вона відлетіла: [h-h-h]. Проте це не допомогло: бджола продовжувала літати над столом і заважала Mr. Tongue їсти. І тут йому на допомогу прийшов a dog. Він загарчав на бджолу: [r-r-r]. Бджола злякалася і вилетіла у вікно. 

● Одного разу Mr. Tongue вирішив піти до лісу на прогулянку. Погода була чудова, світило яскраве сонечко, і Mr. Tongue сказав: [о-о-о] Дув легенький вітерець, і дерева ледь помітно колихалися: [h-h-h]. Раптом мимо пролетів джміль і продзижчав: [ð-ð-ð]. Mr. Tongue привітався з ним і пішов далі. Але тут прямо перед собою він побачив змію, яка загрозливо прошипіла: [∫-∫-∫]. Mr. Tongue злякався і шмигнув у кущі. Всі стихло, лише чутно було, як стукає дятел по дереву: [d-dd]. Mr. Tongue полегшено зітхнув: [u-u-u]. 

● Одного разу Mr Tongue пішов на прогулянку до лісу. По дорозі він зустрів двох їжачків, які щось шукали в траві. Один їжачок фиркав так: [f-f-f], а інший: [v-v-v]. 101 102 Високо на дереві сидів птах i кричав: [ts-ts-ts]. Mr Tongue задивився на птаха i ледь не наступив на змію. Змія скривджено зашипіла: [s-s-s], але тут у неї випав передній зуб, i вийшло: [θ-θ-θ]. Змія зніяковіла i поповзла, a Mr Tongue пішов далі. 

● Одного разу вранці Mr Tongue прокинувся, потягнувся (потягнути язик), уважно оглянув парканчик (провести язиком уздовж верхніх і нижніх зубів) і вирушив на вранішню прогулянку. Перше, що він побачив, була велика і поважна трубка. Вона пихкала і говорила: [р] - [р-р-р], і щоразу з неї вилітала хмара диму (Зверніть увагу дітей на те, що англійський звук [р] вимовляється з придихом. Попросіть їх показати, як трубка випускає дим: [р-р-р-р-р].). Mr Tongue трохи постояв біля трубки і пішов далі. ● Відправився кіт на риболовлю, а озеро, де він ловив рибу, було не просте, а чарівне. У ньому замість рибок плавали звуки. Закинув він вудку, чекає. Раптом клюнуло. Смикнув кіт за вудку й витяг щось незрозуміле. [e:] - зачудувався він. Як же зачудувався кіт? Розглянув він це щось незрозуміле й уразився: [R:]. Як же він уразився? Потім погрозив: [a:]. Як погрозив рибалка? Поїхав він на дачу. Колеса стукають: [d, t, p]. 

● Приходить Пані Вимова, а з нею – кіт і собака. 
I am a dog. – Я собака
I am a cat. – Я кіт
Собака позіхає ([h-h-h] (легкий звук без шуму), [au-au-au], кішка позіхає: [ai-ai-ai]. Педагог: Візьміть свічку, подуйте. Тепер промовте: [w-w-w]. Діти повторюють. До дітей прийшла змія: I am a snake. Вона вимовляє: [θ-θ-θ]. 

Пані Вимова пояснює артикуляцію звуків: «Дітки, уявіть, що у вас на долонці лежить пір'їнка. Давайте її здуємо: [р-р-р-р- р, k-k-k-k-k]. Папуга сміється з того, як ми здуваємо пір'я. Поставте кінчик язика на горбики на піднебінні: [t-t-t-t-t, d-d-d-dd]. 

● Мавпочка уміє задувати свічку. Як вона це робить? Дмемо на долоньку: [h-h-h] (Діти повторюють.) Ведмідь теж уміє задувати свічку, але він робить це по- іншому. Як? Дмемо на долоньку: [р-р-р] (Діти повторюють.) - А ось хитра лисичка придумала новий спосіб. Ось він (дмемо на долоньку): [w-w-w], [wRnt] (Діти повторюють.) - Давайте задуємо свічку всіма способами відразу. Repeat after me: [h-p-w]. (Діти повторюють.) - Мавпочка задула свічку і пішла гуляти. Вийшла до болота, а там комарі: [z-z-z] (Діти повторюють.) То високо: [z-z-z] (Діти повторюють.) То низько: [s-s-s] (Діти повторюють.) А один комарик літає вгору і вниз: [z-s-z-s-z-s] (Діти повторюють.) - Very good! 

● Йшов я одного дня по вулиці і побачив хлопчика, який сидів на лавці і голосно плакав. Я підійшов до нього і запитав: Why do you cry, Willy? Why do you cry? Why Willy? Why Willy? Why Willy? Why? - Хлопчик відповів, що його злякав великий гусак: A big grey goose I am Th-th-th. I stretch my neck and cry At puppies passing by. Th-th-th. I like to make them cry. Th-th-th. - Тоді я запропонував хлопчикові піти в найвеселіше місце на світі - в цирк. Там ми зустріли мавпочку: Little monkey in the tree. That is what he says to me "Thee -thee-thee 104 105 They - they-they” Monkey jumps form limb to limb While I answer back to him "They - they-they Thee - thee - thee.” - І клоуна: I am а jolly little clown. Ya - уо - ye - уо My jaw jumps up My jaw falls down Ya - уо - ye - уо I am а jolly little clown. - Віллі дуже сподобалося в цирку, і він перестав плакати. Ця історія може бути змінена на ваш розсуд відповідно до рифмовок, які ви використовуєте. Цікавий сюжет можуть запропонувати й самі діти. 

● Аби чисто говорити, 
Треба звуки повторити. 
T: Літак летить, гуде
P: [v-v-v] 
T: Бджілка на квітці дзижчить 
P: [ð-ð-ð] 
T: Чайник на плиті кипить 
P: [s-s-s] T: А змія повзе, шипить 
P: [θ-θ-θ] 

Казка «Про першокласницю». 
У одному місті жила сім’я, в якій народилася дівчинка. Її назвали Wh [w]. У 3 роки її відвели у садочок, де їй дуже сподобалося і вона сказала ow [әυ]. У 6 років її повели у перший клас, коли батьки вели її до школи на 1-й дзвінок на небі зійшло ласкаве сонечко, побачивши його Wh [w] промовила: «ey [ei] сонечко я вже йду до школи». Прийшовши на перший дзвінок дівчинка побачила багато діток і злякалася oy [oi], адже їх так багато і вона нікого з них не знає. Але раптом підійшла вчителька, яка промовила: «Не бійся, я тебе із всіма познайомлю». Wh [w] зраділа і сказала [α:]. Дічинка почула як пролунав 1-й дзвінок th [ð ] в цей час вчителька промовила: «Ви вже стали першокласниками».
Коли вчителька завела першокласників у світлий клас Wh [w] з захопленням промовила: «[waw] яка краса». Із цього дня дівчинка пообіцяла вчитися у цьому затишному класі на відмінно. 

Казка «Про книгу». 
У селі далеко за горами жила сім’я. Яка складалася із батька, матері та їх сина, маленького хлопчика, на ім’я [h]. І ось одного дня, коли хлопчику [h] виповнилося 6 років він прийшов до школи, у перший клас. Коли він прийшов у клас разом із своїми, тепер уже, однокласниками, вчителька посадила його за першу парту і почала роздавати підручники. Хлопчику [h] дістався один підручник, який був дуже пошарпаний, замащений і він сказав
[oi] яка некрасива книга та відсунув її у бік, 
але раптом книга жалібно сказала: «Мені боляче». 
«[oi] я не хотів, я не знав, що ти розмовляєш». 
«А що якби я не розмовляла ти б і не вибачився, всі ви такі [u]» - сказала книжка. 
«Що означає всі?» - промовив хлопчик - «Я не такий». Він акуратно взяв у руки книжку, поклав її у портфелик і поніс додому. Коли [h] приніс книгу додому почав її склеювати, але їй було дуже боляче і вона промовила [s].
«[oi] вибач, я буду клеїти дуже обережно» - сказав хлопчик. Коли книга вже була заклеєна хлопчик поглянув на неї і сказав: 
«Зовсім як новенька.» 
«Дякую!» - промовила книга, - 
«Я буду тобі вірно служити і всьому навчати.» 
З того часу хлопчик ніколи не шкодив книги, а навпаки він їх оберігав, а книги в свою чергу навчали хлопчика усьому. 

Казка «Про хлопчика Вая»
У селі далеко за горами жила сім’я, яка складалася із батька, матері та їх сина, маленького хлопчика, на ім’я [wai]. І ось одного дня [wai] вирішив піти у ліс по гриби. І тільки він зайшов у густий-густий ліс, як дерева над ним зашуміли, загули [∫]. Підійшовши до великої галявини хлопчик [wai] побачив оленя, який спокійно скубав зелену травичку. Але олень почувши шурхіт швидко утік у ліс. 
[wai] вже хотів іти далі, коли помітив пеньочок, біля якого ріс великий гриб. Хлопчик підійшов до гриба зірвав його, коли чує [f], [wai] заглянувши за пеньочок побачив їжачка, який також збирав грибочки на зиму, а той у свою чергу сказав [f], згорнувся у клубок і покотився. 
Піднявши голову хлопчик помітив руденьку красуню білочку, яка перестрибувала з гілки на гілку на одному із дерев. 
В цей час із лісу почулося грізне [u] – «Це ведмідь» - злякано сказав хлопчик. [wai] закричав [^] і чимдуж побіг додому. 
Вдома він помітив, що у нього в кошику лише 1 грибочок. Хлопчик більше ніколи не ходив сам у ліс. 

Казка «Нині свято у звірят». 
Літнє сонечко прокинунулося [u], 
все у лісі стрепенулось [∫]. 
Усміхнувся старий дуб [ŋ], 
причесав розкішний чуб [ch]. 
Каже білці: «Годі спати [ei], 
треба діток годувати. 
[ei] ти поглянь, як їжачок [f] 
вивів зранку діточок 
і шикує по порядку [f] 
край галяви на зарядку. 
А турботливі синички 
вже визбирують сунички. 
В джунглях тигр вже проснувсь 
каже [r] привіт усім». 
Глянь у нас летить сова [u-u-u] 
– дуже мудра голова. 
В неї клопоту доволі: 
вчить малят у нашій школі. 
Це ж сьогодні по росі 
поспішають в школу всі. 
Скоро дзвоник заспіває [ð], 
всіх за парти поскликає. 
З того часу білка завжди рано-вранці встає. 

Казка «Про ручку».
Жила в одній країні дівчинка, яку називали А [ei]. Вона була гарною і доброю дівчинкою. Кожного дня А [ei] ходила у садочок, де було багато діток і там разом із вихователькою вони завжди вивчали щось нове. І ось одного разу вихователька показувала дітям як правильно тримати ручку, де і згадала одну казку, яку розповіла дітям. Це була казка про ручку. Ось і ви її послухайте. 
У одному магазині жила ручка. Вона жила на поличці, де їй було дуже затишно і все видно. Одного разу до цього магазину завітала дівчинка першокласниця на ім`я E [i:] і купила цю ручку, щоб мати чим писати в зошиті різні літери. Ручка дуже зраділа, адже її взяли для роботи. Наступного дня E [i:] положила ручку у пенал, де їй дуже сподобалося. У пеналі вона пробула недовго, адже у першокласниці E [i:] почався урок письма. Дівчинка взяла ручку і почала писати. У неї не дуже гарні виходили літери тому вона кинула ручкою об підлогу. Ручка скрикнула I [ai] і покотилася під парту де їй стало дуже страшно, там було темно і брудно. Коли раптом вчителька, яка проводила урок підняла ручку і поклала на парту, зробивши зауваження: «Будь уважною і не губи свої речі». Ручка з полегшенням зітхнула U [u:], адже вона знову лежала на чистій поверхні. Але раптом їй стало так боляче: «I [ai], I [ai]» - сказала ручка. Дівчинка почала гризти ручку за голівку, але раптом вона почула як ручка почала благати: «Відпусти, благаю [oi]!». E [i:] злякалася і поклала обережно ручку у пенал і від того дня ніколи не кидала і не гризла ручку, а писала нею лише гарні роботи. 
Після розказаної казки у садочку дівчинка А [ei] завжди обережно відносилася до ручок. 

Архів блогу